Night Raven
Youtube Master Race
- 1/4/12
- 57
- 0
việt hóa xog tên vk nhìn pé tẹo
em nhìn lòi mắt mới đọc ra nó tên gì
em nhìn lòi mắt mới đọc ra nó tên gì

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.

việt hóa xog tên vk nhìn pé tẹo
em nhìn lòi mắt mới đọc ra nó tên gì![]()
đợi lúc KOEI làm bản tiếng việt thì lúc đó chắt, chít của tui cũng chết xừ nó rồi
Thì chơi tạm bản patch vậy, chữ nhỏ cũng đành chịu chứ cũng chả có cách nào khắc phục đâu. Chữ Hán 1 ô là 1 chữ, khi Việt hóa thì 1 ô đó nó có thể thành 1-6 chữ nên có chữ to, có chữ bé. Chấp nhận sống chung với lũ thôi 
Dịch Jap thì chắc là phải liên hệ Hinokage, bản dịch của mình đều lấy của Hino. Cơ mà Hino đang ốm nên chắc phải đợi vài ngày nữaCó ai biết tiếng Nhật thì dịch trong video đi rồi đưa bản dịch mình add sub vào cho.
Quan trọng là ko có người dịch (mình bác Ha thì dịch sao đủ) chớ việc add sub tuy cũng mất thời gian chỉnh sửa time cho sub nhưng chắc cũng có nhiều người biết :)

Có ai biết tiếng Nhật thì dịch trong video đi rồi đưa bản dịch mình add sub vào cho.
Quan trọng là ko có người dịch (mình bác Ha thì dịch sao đủ) chớ việc add sub tuy cũng mất thời gian chỉnh sửa time cho sub nhưng chắc cũng có nhiều người biết :)
mình cũng muốn giúp lắm nhưng mà bận quá k phụ trans đc 
vậy bây giờ bác ha định trans cái gì nữa rứa
bác Hà ơi có thể chỉ mình down patch tiếng Việt ở đâu ko?
Mình đang dịch nốt cái Seal của vũ khí, có 1 số seal nghe tên khá kì quặc nhưng cũng ko biết sửa sao nữa. Để tối về nhà mình đưa ví dụ cho xem. Giờ đang ở công ty, bận từ sáng đến giờ mới vào topic được tí.
chắc bạn dùng patch eng trc roy`, dùng 31 bản eng xem thế nàoầy
cái seal file 31 việt hóa từ bản gốc ở page 95 phải nói là đọc k ra đk cái gì luôn đó
tui nhìn muốn nổ con mắt mà k đọc ra đk

trang 75 bạn nhé, tổng hợp hết Việt hóa ở đó :)bác Ha có thể tổng hợp những file đã việt hóa import bằng Alitool dc k
trang 1 có tổng hợp nhưng bị thiếu
hình như là từ 2760 đến 2979 thi` phải :)
bác Ha có thể tổng hợp những file đã việt hóa import bằng Alitool dc k
trang 1 có tổng hợp nhưng bị thiếu
hình như là từ 2760 đến 2979 thi` phải :)
ầy
cái seal file 31 việt hóa từ bản gốc ở page 95 phải nói là đọc k ra đk cái gì luôn đó
tui nhìn muốn nổ con mắt mà k đọc ra đk
k biết mấy chữ chứ mấy cái seal của em đọc lòi mắt mới raBạn nói hơi quá ấy chứ, có vài từ quá dài thì khó đọc chứ các từ gồm 4 chữ trở xuống thì đọc ngon lành mà. Mà đa phần đều là khoàng 4 chữ thôi chứ 5-6 chữ thì ít.
Có thể do bạn dùng Winmode và màn hình bạn thuộc loại nhỏ ấy chứ các chữ mình đọc ngon lành hết màk biết mấy chữ chứ mấy cái seal của em đọc lòi mắt mới ra
Mình đang dịch nốt cái Seal của vũ khí, có 1 số seal nghe tên khá kì quặc nhưng cũng ko biết sửa sao nữa. Để tối về nhà mình đưa ví dụ cho xem. Giờ đang ở công ty, bận từ sáng đến giờ mới vào topic được tí.
Bác Ha181285 ơi, cái Việt Hóa này hình như mang đậm tính chất chữ Hán - Việt hả bác, nhiều cái đọc được mà em chẳng hiểu gì

Chính là thế mà bạn, mình chỉ sửa bảng chữ cái từ chữ Hán thành Việt thôi chứ ko thể sửa lại từng câu theo văn phong Việt được vì chương trình chỉnh sửa không gõ được tiếng Việt và có giới hạn kí tự. May mà mình hay đọc truyện dịch của Tàu với cả ngồi chỉnh sửa cái DW7 này nên cũng hiểu nghĩa các từ hết rồi
CÒn các chữ Nhật thì không thể dịch vì nó như bảng chữ cái Việt Nam mình ấy, cách ghép khác thì thành chữ khác



bác ơi, cho mình xin cái link thẳng đến chỗ đó được ko? máy của mình xem topic này có 23 tragn là max (trang cuối này là trang 23, ko hiểu trang 107 với trang 75 của bác nói là chỗ nào)Bạn down laod luôn file LINKDATA0.bin về thì đỡ phải import, 1 phát ăn luôn ( trang 107 )
Còn nếu bạn muốn down riêng các file Việt hóa import bằng Ali tool thì mình có post ở trang 75 ( toàn bộ chỗ đó đều có trong file LINKDATA0.bin mà mình up