- 1/3/03
- 6,633
- 5,155
Link ở trên youtube ấy, full HD coi nét căng, chả cần ra rạp
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Sách in ra là để bán được càng nhiều càng tốt, nên phải dịch sao cho càng nhiều mua càng tốt, chứ ko phải dành riêng cho fan của LOTR, hoặc là những người có tiếng Anh khá. Nếu đã tự hào về tiếng Anh của bản thân thì cần gì quan tâm tới bản dịch, cứ bản gốc mà táng. Còn cái in đậm là công việc của người dịch, bạn ko làm được vì bạn ko phải dịch giả chuyên nghiệp, tưởng ăn tiền của NXB mà dễ.Bó cẳng , thời này thì 12/12 đầy ra không biết xíu gì tiếng Anh sao ....
Nếu muốn chuyển đổi như thế thì cũng coi công lực của bên Biên dịch , biên tập thế nào vậy . Nhún vai dù theo tớ cái ý kiến đã dịch thì dịch cho hết cũng tùy trường hợp . Vấn đề thường thấy là tên và địa danh ít ai đổi .
Trường hợp Harry Potter là người dịch công lực cao với lại chế đọc vui vui miệng , miêu tả dễ dàng với mấy từ ngữ dễ hiểu . Còn thế giới của LOTR tớ chẳng nghĩ ra từ gì nhiều để miêu tả cho người đọc dễ hiểu hàng tá những thứ biểu tượng cho phương Tây cả. Cứ bảo họ xem film rồi đọc sách đi
![]()
Sách in ra là để bán được càng nhiều càng tốt, nên phải dịch sao cho càng nhiều mua càng tốt, chứ ko phải dành riêng cho fan của LOTR, hoặc là những người có tiếng Anh khá. Nếu đã tự hào về tiếng Anh của bản thân thì cần gì quan tâm tới bản dịch, cứ bản gốc mà táng. Còn cái in đậm là công việc của người dịch, bạn ko làm được vì bạn ko phải dịch giả chuyên nghiệp, tưởng ăn tiền của NXB mà dễ.
Harry Potter Lý Lan dịch cũng ko thực sự quá tốt, nhiều thuật ngữ bị thay đổi, ko thống nhất trong suốt 7 tập truyện, chắc tại chạy tiến độ dữ quá ko có thời gian nghiền ngẫm cả 7 tập.

Page của Nhã Nam vừa spoil 1 phần dịch. Có vẻ dịch cũng tạm, không hay mà cũng chả dở“Ba Nhẫn cho các Tiên Chúa sống dưới gầm trời xanh,
Bảy cho các Chúa Người Lùn dưới sảnh đá bất diệt,
Chín cho Con Người Phàm Trần định mệnh dành phải chết
Một cho Chúa Tể Hắc Ám ngự cao trên ngai đen
Ở Vùng Đất Đen Mordor nơi trú ngụ Bóng Đêm.
Một Nhẫn Chúa thống trị tất cả, một Nhẫn Chúa tìm ra hết,
Một Nhẫn Chúa tập hợp tất cả, trong bóng tối trói buộc hết
Ở Vùng Đất Đen Mordor nơi trú ngụ Bóng Đêm.”
(“Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn”, J.R.R Tolkien, NN|nxbABCDE…)
. Link đây: http://www.facebook.com/photo.php?f...4.206949.183898949084&type=1&relevant_count=1Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne,
In the Land of Mordor where the Shadows lie,
One ring to rule them all, one ring to find them,
One ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
Đọc thử 1 đoạn là thấy dịch lởm rồi : tiên chúa rồi lại chúa người lùn ngược ngạo tùm lum .
7 nhẫn cho 7 chú lùn lol .
Dịch Dark Lord kiểu này làm người mới đọc tưởng Lord Rings có cả Voldemort lol .
Land -> vùng đất đen .







