The Hobbit: The Desolation of Smaug (2013)

  • Thread starter Thread starter gdqt
  • Ngày gửi Ngày gửi
Hugo Weaving vẫn thích nhất là series Matrix, nhất là nghe cái giọng của ổng.
 
Hugo Weaving vẫn thích nhất là series Matrix, nhất là nghe cái giọng của ổng.

Mình lại thích nhất trong phim v for vendetta
 
Biết ngay là sẽ bị dời sang năm sau mà :(
Dịch tên phim không giống tên gốc, mất hết ý nghĩa
ed-nortan-laptop.gif

Giờ thành chuyện bình thường rồi, phim nào nó chẳng dịch lệch.
Cái The Prestige nó dịch là ảo thuật gia đấu trí cơ mà.
 
sao trên web của Mega chưa thấy nhỉ. ở trang worldwide cug chưa thấy có VN
 
9,2/10 from 8.700 users
Có vẻ ngon :5cool_big_smile:. Giọng Sherlock vẫn nghe giống Khan quá, nhưng nghe vẫn sướng :2cool_burn_joss_sti
 
Chỉnh sửa cuối:
[video=youtube;Sc32YdEWHzo]http://www.youtube.com/watch?v=Sc32YdEWHzo[/video]

=))
 
Tự nhiên lúc thranduil xuất hiện hết thích elrond rồi :v
 
hú hồn thật, làm mấy hôm nay ăn ngủ ko yên,
giờ thì yên tâm rồi

chiếu trễ 1 tí cũng có sao đâu làm gì mà kêu la ghê thế, có chiếu là may rồi tưởng thằng WB dỡ chứng ko chiếu lúc đó còn thảm hơn

mà 3/1/2014 là dịch dự kiến nên mega chưa up lên web có thể sẽ thay lịch khác, mà nếu có dời đến tết âm lịch đi nữa cũng chẳng sao
 
9,2/10 from 8.700 users
Có vẻ ngon :5cool_big_smile:. Giọng Sherlock vẫn nghe giống Khan quá, nhưng nghe vẫn sướng :2cool_burn_joss_sti

Tụt bớt rồi : Ratings: 9.1/10 from 9,676 users

P2 này ra mắt không bị dìm như P1 vì vụ 48fps các cháu mắt chưa thích ứng quen xem 24fps :4cool_doubt:

Dân gamer như gamevn 48fps trở lên mới gọi là đã :4cool_beauty:
 
^ Cái ông này lạ vậy, trễ có 2 tuần cũng ko nhịn được :2cool_burn_joss_sti. Ngày công chiếu ko có HD đâu cho ông coi, cam thì quá phí :4cool_doubt:

thằng đó spam ấy mà ;)) mega t1 mới nhập, thế là ko đc coi suất thứ 3 3D giá rẻ rồi =((
 
Ủa mà P2 này có full 3D 48FS ATMOS không nhỉ?
 
[video=youtube_share;jr4wH0H5IbQ]http://youtu.be/jr4wH0H5IbQ[/video]

Thranduil :3
 
He speak elvish =))
 
Đang coi bản Ex p1, có cảnh bọn lùn nude tắm ở chỗ tiên, bựa vãi :6cool_ah:
 
@^: thế nên bác elrond mới tức , tìm cách đuổi đi :)
 
Dịch tên phim không giống tên gốc, mất hết ý nghĩa

Thôi thì thông cảm cho nhà rạp, tốn tiền nhập phim nên phải đặt cái tựa kêu kêu để câu khách và các em teen. Nếu không thì ít khách coi, doanh thu thị trường VN thấp, không đạt doanh số cam kết, thì WB nó chẳng thèm cho nhập phim của nó nữa, hoặc sẽ cho chiếu trễ hơn bình thường đến cả tháng.

Cứ để nhà rạp muốn đặt tên phim sao cũng được, miễn sao khách đông, nó thu được nhiều tiền, các hãng phim Hollywood hài lòng thì khán giả như mình được lợi là xem phim sớm. Đôi bên cùng thắng cả. Vì vào rạp mình chỉ cần được coi phim bản đẹp, chất lượng tốt, còn tựa câu khách chả ảnh hưởng đến hoà bình thế giới.
 
Cái này không phải là dịch, mà là đặt tên Việt cho phim. Như Snowpierce nó nghĩa khác mà tên Việt là Chuyến tàu băng giá đó thôi. Nên hãy cứ để nhà rạp đặt sao thì đặt, miễn sao dịch tốt, phim chất lượng cao là được. Mà tính ra Megastar có đội ngũ dịch khá đấy, vừa thoát ý, vừa hay.
 
Thôi thì thông cảm cho nhà rạp, tốn tiền nhập phim nên phải đặt cái tựa kêu kêu để câu khách và các em teen. Nếu không thì ít khách coi, doanh thu thị trường VN thấp, không đạt doanh số cam kết, thì WB nó chẳng thèm cho nhập phim của nó nữa, hoặc sẽ cho chiếu trễ hơn bình thường đến cả tháng.

Cứ để nhà rạp muốn đặt tên phim sao cũng được, miễn sao khách đông, nó thu được nhiều tiền, các hãng phim Hollywood hài lòng thì khán giả như mình được lợi là xem phim sớm. Đôi bên cùng thắng cả. Vì vào rạp mình chỉ cần được coi phim bản đẹp, chất lượng tốt, còn tựa câu khách chả ảnh hưởng đến hoà bình thế giới.

Đáng tiếc là phần này chưa đại chiến với Smaug thì đã hết phim. Hết ngay đoạn chú rồng lửa bay ra khỏi hang và chuẩn bị làm thịt The Lake Town :5cool_big_smile:
 
Tựa đề phim nó ko khác mấy so với tên gốc hoặc ko sai ý quá là được rồi các bạn ạ.Quan trong là anh em ta sẽ có phim để xem.
 
Back
Top