Siêu nhân locke bản dịch từ tiếng Nhật đã ra lò

kekhocdoi

Youtube Master Race
Tham gia ngày
29/1/13
Bài viết
7
Reaction score
0
Vậy là cuối cùng sau bao năm chờ đợi thì mình cũng tìm được và làm sống lại bộ locke với đúng nguyên bản của nó.
Mời mọi người đón đọc và bình luận tại:

locke-201x301.png


http://truyentranhonline.vn/sieu-nhan-locke/

Ps: Hix ít người ủng hộ quá nên em đi lang thang nhờ bà con cho xin ít lời động viên :9cool_too_sad::6cool_beat_shot:
 
mới được 5 chap thì lại chả ít người ủng hộ :(
có tình dịch full series luôn ko vậy bạn:4cool_beauty:
 
Nhớ mãi nick name đầu tiên của mình là Locke Laton :4cool_beauty: Tiếp đi bạn
 
từ từ bạn ơi, post qua nhiều trang khác nữa thì mới hi vọng đc nhiều người xem bạn ơi. bộ này hồi đó xem cũng ghiền lắm nè tiếc là lúc trước ko xem đc đủ bộ. hi vọng bạn sẽ làm hết bộ :D
 
vâng em sống ở box box50 mấy năm nay , lần đầu tiên mới có 1 thớt làm em rơi lệ thế nầy, em thật sự ko biết diễn tả cảm xúc em lúc nầy thế nào. chỉ 1 từ thôi, tuyệt vồi ông mặt trời. thớt làm nhanh nhé
@ chủ thớt : tập đầu tiên sao ko giống như bản ở vn kể về sự kiện rem sư , và nguyên nhân Locke có dc nguồn năng lượng trắng vậy ?
 
Chỉnh sửa cuối:
^
Spam à

Đây là tận vol 4 rồi, có phải vol 1 đâu
 
^ cậu ngó xem mình bao nhiêu post và join vào lúc nào ?. mình spam kiếm post để làm gì có qui ra tiền ăn chơi dc ko, đừng lấy bụng ta suy bụng người nhóe
 
Ờ đúng, tập 1a của bạn là tập 4 hồi trước ở VN, tập 1 đâu có thế này ~.~
 
Mới đọc 2 chương, ý kiến ý cò tí:

Bối cảnh truyện hiện đại, pha chất trinh thám ngôn ngữ nó khác. Như cuối chương 1 bản dịch của Kim Đồng ngày xưa tớ có nhớ họ dịch là "đánh bom thành phố... là bọn mày à". Như vậy nó đúng hơn, chứ thời hiện đại -tương lai mà ngươi - ta nghe nó kịch.

Một số chỗ xưng hô khác cũng vậy. Đơn giản khi dịch xong hãy đọc lên, đặt mình ở vị trí nhân vật cho tính thực hơn.

Nhật Bủn họ ko phát âm được chữ L chứ tên tiếng anh là Locke, ko phải Rocke -.-''.

20 vạn là 200.000, không phải 20.000 :)).

Thêm: về khâu edit, không nên dùng quá 2 loại font cho cùng một trang vì làm độc giả rối mắt.

Góp ý vậy thôi, thx vì nhóm nhiệt tình ^^.
 
Chỉnh sửa cuối:
Cái title truyện trong mỗi chap để đen trắng được rồi, để màu mè quá không hợp bộ này
Thích bộ này từ ngày xưa, cố gắng dịch nhé !
 
Tập 1 tên là Kế Hoạch Saiba (Cyber) Sụp đổ nếu nhớ ko nhầm. Kể về Locke Godo mất chị gái rồi đánh thức năng lực.

Tập 2 là bắt đầu có họ Laton và e bồ phản bội để rồi a chính thức lên hàm nguyên soái quân nổi dậy.

Tập 3 là sequel tập 2

Cái trans trên là tập 4 rồi :|
 
Có thể bản chính thức thì tập 4 ở VN mới là tập 1, các tập 1,2,3 ở VN là flashback. Gì chứ hơn chục năm trước mấy bố nhà xuất bản chế truyện kinh lắm.
Dù thế nào cũng ủng hộ nhóm. Cố lên
 
1 bộ rất hay, hy vọng bạn dịch được hết! Mấy anh nhà xuất bản nhảy tập lung tung. Bộ chuẩn nó thế đó. K phải tự dưng Locke đc như thế :D
 
Có thể bản chính thức thì tập 4 ở VN mới là tập 1, các tập 1,2,3 ở VN là flashback. Gì chứ hơn chục năm trước mấy bố nhà xuất bản chế truyện kinh lắm.
Dù thế nào cũng ủng hộ nhóm. Cố lên

Ko hẳn, bởi vì tập này e spy đc lựa chọn theo e bồ phản bội Locke ở tập 2 VN.

Chưa kể tập 1 VN ngày xưa, nửa tập đầu Locke mới chỉ là sinh viên nghiên cứu, còn chưa có năng lực cho đến gần cuối tập.
 
vừa xem CHap 1 xong, truyện được viết vào những thập niên trước nên có nét vẽ không được như những truyện hiện tại, nhưng nó vẫn là 1 truyện có nội dung hay.
 
càng đọc càng thấy hay, thanks chủ thread đã post.
 
Bộ này kinh điển. Muốn đọc hết mà ko có link gì cả. Có ai có link bản Eng luôn?
 
Toàn raw thôi, ai cần thì up lên cho =)

Đọc bộ này ít nhất cũng mười mấy năm trước, giờ vẫn còn giữ dc mấy cuốn =)

Ủng hộ nhóm nhiệt tình, hí hí =)
 
thấy thứ tự của kim tiền hồi trước có vẻ đúng cốt truyện và logic hơn.
nhưng về phần nét vẽ thì theo thứ tự của lần trans này có vẻ đúng là tập 1 hơn. (do mấy tập đầu thường vẽ không đẹp bằng các tập sau).
 
Back
Top