Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Số lượng người xài 3ds như con kiến thì mơ đi, chừng nào được vài m với có pkm center thì may rahttps://www.facebook.com/PokemonVietnamJapan/info?tab=page_info
Công ty này nắm bản quyền Pokemon tại Việt Nam này, vậy là giả thuyết của mình đúng.
Không biết sau này game có bảng Tiếng VIệt không nhỉ.
Thấy page của nhóm fan dịch pokemon hay tuồn thông tin ra ngoài trước cả page chính thức của Kim Đồng, nên nghĩ là nhóm này có tham gia. Cũng yên tâm phần nào, ai dè bị cái lỗi này.Hệ pokemon là do bên Nhật dịch luôn. Bên KD dịch rồi gửi cho bên Nhật duyệt lại chắc họ sửa cái hệ lại. Bên KD chủ quan cũng ko kiểm tra lại.
Chứ việc mời những người có kiến thức tham gia thực hiện các bộ truyện là việc ko hiếm.
Dự là sẽ không đổi đâu vì thường là nó sẽ coi trọng tính thống nhất hơn là tính chính xác. VD như Yugi-Oh, bọn 4Kids xuất bản anime ở Mỹ đổi tên lá bài Osiris thành Slifer tưởng niệm Roger Slifer, nhà sản xuất của phim. Đến lúc Konami xuất bản lá bài thật ở Mỹ vẫn phải theo cái tên củ chuối đấy.Nếu dịch lung tung kiểu chế Việt ví dụ mach punch dịch thành đấm phát chết luôn thì nó mới có quyền từ chối chứ đằng này dịch thành cuộc chiến thì sai nghĩa hoàn toàn, đương nhiên nó phải đổi. Chẳng muốn mua mấy cuốn này chút nào, cảm tưởng như sưu tầm một sản phẩm lỗi.

