Multi Thảo luận, tổng hợp thông tin về game

  • Thread starter Thread starter Mrphung
  • Ngày gửi Ngày gửi
đỉnh cao chế cháo, chế thành p2 bộ Dai luôn mới tài giỏi =))))
Xưa chế cháo thì đỉnh cao rồi
Ta nhớ xưa đọc cái truyện anh hùng gì mê mệt mãi sau mới biết là dragon quest 6 cơ, rồi chế cả phần 2 cái truyện gì đó khác hẳn nhưng tui vẫn tin xái cổ đó là phần 2 :))
 
xưa toàn chế tên ầm ầm mà , nhưng mà nghe cũng thuận tai , cho tới già vẫn nhớ ,mà chả hiểu kiểu gì ,có người dc chế tên có người không , chả hạn vegeta thành Ca đíc , trong khi goku tên vẫn goku , hay Fi de đại đế nó vẫn khá gần với Frieza !sacsua

Sau này phép kết hợp thì thành Đíc cu ,lớn rồi biết tiếng anh mới thấy buồn cười Dick = cu !sacsua
 
Giờ nói tên gốc của tụi trong Doraemon vẫn ko thuận mồm peepo_dead
 
Nobita = Nobita
Doraemon = Đô rê mon
Shizuka = Xuka
Suneo = Xêko
Jaian = Chaien
Dekisugi = Đê Khi

thuận mồm phết mà, khác biệt mấy đâu.
 
Cũng gần giống tên gốc chứ ko như cái CA-ĐÍC =))
 
Từ ngày biết tiếng ngú thì cái tên Xuka giờ nó xa lạ lắm worry-32
 
Chai cô em gái Chaien tên gốc là gì vậy, lâu rồi ko đọc doremon
 
peepo_angry
FB_IMG_1701418384036.jpg
 
Thằng ninja loạn thị đỉnh hơn, đến chơi chữ mà chúng nó cũng chế đc, như cái đoạn thằng ninja địch định bắn lũ trẻ con phe ta nó chả lẩm bẩm: "Bắn thì lương tâm cắn dứt, mà không bắn thì lương tháng cắt đứt" pepe-1
 
Các cụ thời xưa chế thì thuộc hàng đỉnh cao rồi =)), dùng từ cũng rất chuẩn =))

Ninja Loạn Thị sau này ra tiếp sau đoạn dừng hồi xưa là dịch chán như con gián, không đủ trình chế cháo mà hay luôn =))
 
vừa bỏ 1 đống game ps2 ra chơi lại cuốn quá, mặc dù đồ họa xấu, pu_pepeguns

Chả bù với game bấy giờ đồ họa thì đẹp mà chả còn cái kiểu là game nữa pepe-3 chơi tí buồn ngủ chết mợ pu_peepowoke
 
Các cụ thời xưa chế thì thuộc hàng đỉnh cao rồi =)), dùng từ cũng rất chuẩn =))

Ninja Loạn Thị sau này ra tiếp sau đoạn dừng hồi xưa là dịch chán như con gián, không đủ trình chế cháo mà hay luôn =))
Sau này mua bản quyền không được dịch chế quá nữa, dịch gần gốc mà vẫn bựa có gintama bản onl, ban lãnh đạo là bao lãnh đạn cuoinghiengnga
 
Sau này mua bản quyền không được dịch chế nữa, dịch theo gốc mà vẫn bựa có gintama bản onl, ban lãnh đạo là bao lãnh đạn cuoinghiengnga
Ninja Loạn Thị đang tái bản vẫn dùng bản dịch chế đây :))
Chỉ là tên dùng đúng chuẩn hơn thôi, chứ vẫn Khô Cá Khoai mà =))
 
Sau này mua bản quyền không được dịch chế quá nữa, dịch gần gốc mà vẫn bựa có gintama bản onl, ban lãnh đạo là bao lãnh đạn cuoinghiengnga
Gintama xong thuê người dịch online về dịch cho kim đồng mà.
Còn đi offline với fan nữa
 
Back
Top