- 22/3/05
- 2,889
- 1,175
Thực ra những từ đó cũng là để chỉ mức độ đấy, còn nếu gây khó nhớ thì thực sự những từ tiếng anh kia cũng gây khó nhớ đối với những nước nói tiếng Anh, nên nhớ HT ko xuất phát từ nước Anh 

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.

cái skill bác batuoc dịch ra nghe vui quá 
Theo tui cấp độ chia ra thế này nhá :
divine Chắc suất đá chính
utopian Liên hệ với HLV (cụ thể là theanh)
magical Hàng hiếm
mythical Thần tượng của trẻ con
extra-terrestrial Cầu thủ lớn
titanic Siêu sao
supernatural Ngôi sao
world class Đẳng Cấp
magnificent Trụ cột
brilliant Rất hay
outstanding hay
formidable Rất tốt
excellent Tốt
solid Khá
passable Được
inadequate Tạm
weak Kém
poor Rất Kém
wretched Ngu
disastrous Rất ngu
non-existent Bằng 0
Các bác xem thế này có dễ nhớ ko ạ ???
mấy skill bác dịch cũng tếu tếu
thần tượng của trẻ con thui hả, còn người lớn thì kô
2 cái cuối thì chắc kô khả thi rùi
Nhưng em nghĩ văn chương hơn sẽ hay hơn ::)Theo tui cấp độ chia ra thế này nhá :
divine Chắc suất đá chính
utopian Liên hệ với HLV (cụ thể là theanh)
magical Hàng hiếm
mythical Thần tượng của trẻ con
extra-terrestrial Cầu thủ lớn
titanic Siêu sao
supernatural Ngôi sao
world class Đẳng Cấp
magnificent Trụ cột
brilliant Rất hay
outstanding hay
formidable Rất tốt
excellent Tốt
solid Khá
passable Được
inadequate Tạm
weak Kém
poor Rất Kém
wretched Ngu
disastrous Rất ngu
non-existent Bằng 0
Các bác xem thế này có dễ nhớ ko ạ ???
nhưng dù sao cũng lọc đựơc vài từ có ý nghĩa đó như : trụ cột, siêu sao, đẳng cấp. 

Theo ý kiến của riêng tui, tại sao ta không dùng một số từ như yếu, kém, trung bình, khá, giỏi, xuất sắc để làm gốc chia ra cho dễ nhớ. Ví dụ như trung bình có thể chia ra làm dưới trung bình, trung bình, và trên trung bình.. dùng những cấp này để cho những skill yếu, còn những skill cao như divine, utopian, v.v..., nếu thiếu thì có thể dùng những từ như siêu phàm, siêu sao thay vô, như vậy thì cấp độ sẽ rõ ràng và dễ nhớ hơn vì dù sao cũng đã dùng trong trường rồi ::)
ý kiến mọi người sao ??
. Theo tui thì ở mấy cấp độ thấp (dưới Worldclass) thì nên dùng các từ thông thường, dễ nhớ. Cụ thể chia ra như sau :
) giống như "kinh thiên động địa, khủng khiếp, tuyệt vời" vì khó phân biệt. Nhưng chẳng nghĩ thêm được từ nào.

hehe ! cho em hỏi là các bác muốn dịch các kỹ năng đó ra nhằm mục đích gì ? nếu là để cho hoành tráng và ấn tượng thì các bác cứ nghĩ tiếp . Còn nếu ko muốn hoành tráng ấn tượng và đạt đc chỉ tiểu mục , đích của các kỹ năng đó (mục đích của các kỹ năng chỉ để là đánh giá năng lực và vị trí cầu thủ ) thì sao ko số hóa nó đi , 1 thang điểm 1 đến 21 sẽ cực kỳ chính xác và ngắn gọn .
Còn nếu các bác vẫn muốn đặt tên thì cứ coi như em chưa có ý kiến gì , và bài viết này chưa tồn tại nhé :) .

