Về vấn đề này trước đây cũng đã có nhiều ý kiến khác nhau rồi, tóm tắt lại thì đều cho rằng dịch ra như trên sẽ khiến cho nhiều người chơi Hattrick lâu năm có cảm giác lạ lùng, thậm chí là khó chấp nhận. Có 2 phương án đưa ra để giải quyết, một là giữ nguyên bản tiếng Anh, hai là đánh số thứ tự 1, 2, 3 ...
Tuy nhiên, nhóm dịch vẫn quyết định dịch sang tiếng Việt, với 2 lí do
+ Thứ nhất, đã dịch thì phải dịch cho hết, không có chuyện chỉ vì thói quen của những thành viên lâu năm mà để theo kiểu nửa Việt nửa Anh, tiếng Việt rất giàu và đẹp chẳng lẽ không có đủ ngôn từ để miêu tả mấy cái kĩ năng của cầu thủ ? Vả lại nếu không quen thì người chơi vẫn có thể chuyển sang giao diện tiếng Anh như cũ.
+ Nếu để theo kiểu số thứ tự như vậy thì coi như đã làm giảm mất sự hấp dẫn cũng như chất thật của trò chơi, điều này cũng đã được ghi trong Luật Hattrick, nghĩa là thay vì đánh giá cầu thủ dựa trên những con số chán phèo thì những danh từ chỉ cấp độ sẽ tạo hứng thú nhiều hơn đối với người chơi. Trên thực tế là ko ai coi cầu thủ này có kĩ năng cấp 1, cấp 2 hay cấp 10 cả, mà khán giả sẽ đánh giá cầu thủ đó có khả năng làm bóng tuyệt vời, khả năng ghi bàn ở mức xuất sắc ...
Nói chung vấn đề này ko phải là vấn đề gì lớn, chỉ sau một thời gian là HT VN sẽ làm quen đc với sự thay đổi về ngôn ngữ. Còn lúc đó nếu cảm thấy các ngôn từ không phù hợp hoặc có sai sót thì danh sách nhóm dịch đã đc công bố chính thức, mọi người hoàn toàn có thể lôi ra mà chửi cũng đâu có muộn