All about HPLN - nhị kỳ - 2nd topic - vote 4 me

nào nào chọn ra tướng bạn "muốn" Trần tiên sinh lăng xê sau lubu

  • Quan Vũ - võ thánh - vạn nhân địch

    Votes: 38 24.2%
  • Trương Phi - hoa diện nhân - đào viên họa gia

    Votes: 34 21.7%
  • Mã Siêu - tân chiến thần

    Votes: 29 18.5%
  • Liêu Nguyên Hỏa - Triệu Vân - Triệu Tử Long - cựu thủ lĩnh Tàn Binh

    Votes: 67 42.7%
  • Hứa Chử

    Votes: 4 2.5%
  • Trương Liêu

    Votes: 17 10.8%
  • Hạ Hầu Đôn - ex thiên lý nhãn

    Votes: 8 5.1%
  • Tôn Sách

    Votes: 16 10.2%
  • Thái Sử Từ

    Votes: 6 3.8%
  • khác hoặc chưa xuất hiện ++

    Votes: 17 10.8%

  • Total voters
    157
Status
Không mở trả lời sau này.
Hôm này xem lại chỗ dịch ở đoạn QV đánh Lữ Bố có đoạn
Bạn Limit_krairo dịch : -LB:Cưỡi ngựa khá , ngươi từ đâu đến
-QV:Giải Lượng ,Hà Đông - nơi thuật kỵ mã xưng bá thiên hạ
=> dịch nghe đã thiệt
thằng ngọc tùng: -LB:Người ở đâu mà cưỡi ngựa tài giỏi thế (dịch kiểu quái gì thế này ?)
-QV:Giải Lượng , Hà Đông -lấy tài cưỡi ngựa để xưng bá thiên hạ
=>ko để lại chút ấn tượng gì , cứ như câu nói bình thường
Nhìn so sánh 2 chỗ in đậm trên thì thằng ngọc tùng nó dịch ra tiếng việt hết , ko để lại 1 từ hán việt nào ->Bộ này ko chỉ biết tiếng trung giỏi mà đầu óc phải thông minh , biết linh hoạt sử dụng câu ,từ .Còn thằng ngu thì dịch hết qua tiếng việt rùi đem ịn vào thành 1 câu -> đọc cứ như là.............nản::(
 
Thế còn vụ Hạ Hầu Đôn nhìn thấy Lưu Bị hóa thành cá chép là sao?
 
Thế còn vụ Hạ Hầu Đôn nhìn thấy Lưu Bị hóa thành cá chép là sao?
đại loại như cá chép sắp hóa rồng ấy mà,có điều dịch hay quá nên thành ra khó hiểu
 
hôm nay lên đọc lại comic thấy đội tàn binh tứ tán khắp nơi thấy tiêng tiếc :((::(
 
Ôi! Lubu đúng là anh hùng cái thế!
 
chap 271
http://tieba.baidu.com/f?kz=515974508

Hoàng Tổ ra mặt

UpNhAnHdotC0M2008122135551yzzhnmi3mm132581.jpeg


sau bao ngày chờ đợi, Hoàng Trung lão quái vẫn chỉ mới ... vạch áo cho người xem lưng =)

UpNhAnHdotC0M2008122135551mdc2otgynw151287.jpeg
 
Nhìn so sánh 2 chỗ in đậm trên thì thằng ngọc tùng nó dịch ra tiếng việt hết , ko để lại 1 từ hán việt nào ->Bộ này ko chỉ biết tiếng trung giỏi mà đầu óc phải thông minh , biết linh hoạt sử dụng câu ,từ .Còn thằng ngu thì dịch hết qua tiếng việt rùi đem ịn vào thành 1 câu -> đọc cứ như là.............nản::(
Chữ "tài" là Hán Việt đó bạn =)) Ko biết câu gốc như thế nào nhưng kết hợp 2 câu thành "Dùng (dụng) thuật kỵ (khiển) mã, xưng bá thiên hạ" thì sao nhỉ :)) ?!

Tán thêm chút nữa thì "Người ở đâu mà cưỡi ngựa tài giỏi thế?" cũng ko hẳn là sai, bởi vì đọc sách thấy vẫn có kiểu gọi này. Có điều, đây là kiểu gọi bề trên thong dong gọi bề dười để khen thưởng. Còn trong kiểu chiến trường liên miên thì đúng như bác limit_krairo dịch, nói thành từng câu ngắn "mạnh mẽ ấn tượng" :'>
 
Vậy là tui đoán đúng rồi, Chan Mou chuẩn bị lăng xê Hoàng Trung.
 
spoil thêm tí nữa đi anh em, vừa ăn mừng Noel vừa ăn mừng việc VN giành được 1 vé vào lòng loại WC 2008 :D
 
bạn nào có link down HPLN cho mình xin với nha muốn đọc lắm rùi:D:D:D
 
May thằng Ngọc Tùng ko dịch từ đầu,ko thì đọc HPLN cũng như bao bộ truyện tranh khá mà thôi::(.
Mà Trẻ có lịch xuất bản lại chưa nhỉ,chờ lâu quá.
 
Mà Trẻ có lịch xuất bản lại chưa nhỉ,chờ lâu quá.
Nó nói sang năm 2009 mà ko biết lúc nào, có khi là tháng 12 năm 2009 ;))
 
bác lima làm thêm phát nữa cho a e đỡ ghiền đi ::(
 
Hoàng Tổ này bác Miu vẽ giống hệt trong Bất Thị Nhân,nhìn mặt là thấy sống không lâu nổi:))
 
Cái mặt hãm tài thế...sống thọ sao nổi...Hoàng Trung thì bác Miu chỉ mới quyết định dáng người thuộc hàng cơ bắp ,chứ mặt mũi giấu không cho xem thế chắc là sẽ cách điệu đôi chút với hình tượng trước nay rồi.
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top