Dich phim tiếng trung từ sub E thì hoàn toàn mấy từ Hán Việt như huynh muội , thiếu gia , đại nhân đều mất hết . Nếu bạn giỏi Tiếng Trung thì tốt nhất dịch theo tiếng trung , câu nào dài thì nêu đại ý thôi , ko cần dịch hết . Tham khảo thêm sub E thì càng tốt , miễn đừng mất phong cách nói của phim. Bạn xem cái clip này và so với bài hát thì thấy sub E dịch sát nhưng ko thể đủ ý đc. http://www.youtube.com/watch?v=PPz_4ixbkjs