All about HPLN - tam kỳ - 3rd topic - vote 4 me

Thử đắm chìm vào mộng tưởng, nếu sinh vào thời nội chiến phong kiến, các hạ sẽ dù

  • Là một bầy tôi cúc cung tận tuỵ triều đình, làm gương cho thế hệ sau, nhận lấy hai chữ "ngu trung"

    Votes: 5 4.2%
  • Đưa người mạnh nhất chiếm thiên hạ rồi đoạt quyền, triều đại mới thật khó vững bền

    Votes: 11 9.2%
  • Trung thành với một minh chủ đến hết cuộc đời, chỉ đâu đánh đó, chủ thiện ta thiện, chủ ác ta ác

    Votes: 22 18.3%
  • Gió chiều nào theo chiều ấy, thấy lợi quên nghĩa, bán chúa cầu vinh, đời đời bị nguyền rủa

    Votes: 7 5.8%
  • Âm thầm vun đắp thế lực, mộng đế vương há của riêng ai, cho nên kẻ thù nhiều không xiết

    Votes: 17 14.2%
  • Tạo loạn, nước đục nguấy cho đục hơn, anh hùng khác gì phản tặc, chi bằng sống đúng bản năng dã thú

    Votes: 22 18.3%
  • Bàng quan với thế sự, ngao du sơn thuỷ, ẩn dật nơi thâm sơn cùng cốc, tổng kết cuộc đời là con số 0

    Votes: 27 22.5%
  • Không thể làm gì được, lực bất tòng tâm, chí lớn mà tài hẹp, đành ngồi yên mà nhìn sự đời vần vũ

    Votes: 9 7.5%

  • Total voters
    120
Status
Không mở trả lời sau này.
tớ ko biết nó phải khác người thế nào nhưng đấy là con gái, xưng "tiểu Lã Bố" nghe trái trái thế nào
có bản dịch "tiểu Lã Bố" là ám chỉ Tào Viện đang mang thai con của Lã Bố, con bé đang nhắc tới đứa trẻ này, tớ nghĩ là hợp lý hơn
HPH thử xem lại câu gốc xem có thể dịch ra như thế ko

Trong bản gốc thì câu nói này dịch nguyên nghĩa là : "Đừng để tiểu Lã Bố trong bụng nhị nương bị lạnh." Nhưng để vậy không ăn nhập lắm với câu nói của Tào Viện nên tớ dịch khác đi. Còn chuyện cậu bảo tiểu Lã Bố mà con bé tự xưng nghe trái trái thì tớ lại thấy không có vấn đề gì. Có lẽ là do cảm nhận mỗi người khác nhau.

Cũng tiện thể hỏi luôn Fantasma là cậu đọc bản dịch nào vậy ? Nếu có sao không share cho anh em cùng đọc luôn.
 
tớ ko biết nó phải khác người thế nào nhưng đấy là con gái, xưng "tiểu Lã Bố" nghe trái trái thế nào
có bản dịch "tiểu Lã Bố" là ám chỉ Tào Viện đang mang thai con của Lã Bố, con bé đang nhắc tới đứa trẻ này, tớ nghĩ là hợp lý hơn
HPH thử xem lại câu gốc xem có thể dịch ra như thế ko

Ko có chuyện đó đâu , Tiểu LB ở đây là chỉ con bé đó , ông này đừng nghĩ ngợi lung tung , cái bản dịch mà ông nói tui nghĩ là ông nói đến trang web dịch HPLN do bọn nước ngoài dịch lời nhưng ko có tranh , mà ông biết rùi đấy , từ Trung sang việt còn thấy dễ hiểu và có nghĩa như chữ "quân tử" chẳng hạn , ai VN đọc cũng hiểu đó nói gì nhưgn nếu mà người nước ngoài tra từ điển ghép lại thì sai nghĩa 1 trời 1 vực , cái trang web đó chỉ để hiểu nội dung thôi , chứ có nhựng câu nói móc đại loại như " anh ấy đã đi rùi .." thì dịch bậy hết , để ý kỹ mà xem
 
Chỉ từ trường hợp của Quách tương là có thể suy ra tất cả, QT là nữ, võ công bình thường chỉ duy tính cách giống ông ngoại nên có biệt danh tiểu đông tà.
Con Lã Bố cũng thế, là nữ nhi, tuổi còn nhỏ mà chí lớn, biết suy nghĩ trước sau giống như cha nó, gọi là tiểu LB có gì ko xứng đáng?:D

Hị hị, may mà Fantasma chưa đọc TDDH, ko cậu ấy lại mở 1 topic thắc mắc về cái ngoại hiệu của Quách Tương nữa thì mệt=))
 
tớ có mở topic bàn về ngoại hiệu nội hiệu gì gì nữa cũng không đến lượt cậu lo =))
nói QT võ công bình thường, có t/c là giống ông nên mới được gọi là tiểu đông tà thì cậu phải xét lại LB: bản tính tráo trở, thấy lợi quên nghĩa, ăn điểm nhất ở khoản vừa vũ dũng vừa mưu mô :| con gái nó tuổi nhỏ chí lớn thì giống bố điểm nào mà gọi tiểu phụng tiên là xứng đáng ? có mưu mô giảo hoạt như bố nó không mà gọi tiểu phụng tiên là xứng đáng ? chưa kể cái luận điệu "suy nghĩ trước sau" của nó, kiểu "so với việc giết hại bao người, sát phụ đoạt quyền còn nhân từ hơn" nghe qua cũng biết là của bố nó mớm cho, cha mẹ dạy thế nào thì con thế ý, có gì lạ mà tiểu với chả đại lữ bố ? [-X
 
tớ có mở topic bàn về ngoại hiệu nội hiệu gì gì nữa cũng không đến lượt cậu lo =))
nói QT võ công bình thường, có t/c là giống ông nên mới được gọi là tiểu đông tà thì cậu phải xét lại LB: bản tính tráo trở, thấy lợi quên nghĩa, ăn điểm nhất ở khoản vừa vũ dũng vừa mưu mô :| con gái nó tuổi nhỏ chí lớn thì giống bố điểm nào mà gọi tiểu phụng tiên là xứng đáng ? có mưu mô giảo hoạt như bố nó không mà gọi tiểu phụng tiên là xứng đáng ? chưa kể cái luận điệu "suy nghĩ trước sau" của nó, kiểu "so với việc giết hại bao người, sát phụ đoạt quyền còn nhân từ hơn" nghe qua cũng biết là của bố nó mớm cho, cha mẹ dạy thế nào thì con thế ý, có gì lạ mà tiểu với chả đại lữ bố ? [-X

Hoho, cậu yên tâm, tớ cũng đâu có rỗi thời gian để lo những thứ vớ vẩn :))

Tớ thấy cậu quá mâu thuẫn trong suy luận hoặc là cứ cố chấp tự ái vặt kiểu trẻ con ko chịu nhận thua. ;))
 
may quá chứ thấy cậu bày tỏ thế tớ áy náy lắm :-"

suy luận mâu thuẫn thế nào tớ không biết nhưng tớ cũng chả đến nỗi tự ái vặt đâu, cậu đưa ra được bằng chứng chứng minh cách dùng từ của con gái LB là không sai thì tớ xin nhận thua ngay =)) không thì tớ vẫn phải cố chấp là cậu cãi không xuôi lại đi nói càn ;))
 
Tớ quote lại mấy cái pic để dẫn chứng cho Fantasma thấy suy nghĩ của bé ấy:

4copyu.jpg

5copyo.jpg


Ai đọc xong cũng có thể thấy là suy nghĩ của nó và LB là giống hệt nhau, tất nhiên là trừ Fantasma:)). Ai dạy nó ko quan trọng, quan trọng là nó hiểu và nhận thức được những thứ ấy.

Fantasma còn có ý kiến gì nữa ko?:D
 
cậu phải xét lại LB: bản tính tráo trở, thấy lợi quên nghĩa, ăn điểm nhất ở khoản vừa vũ dũng vừa mưu mô :| con gái nó tuổi nhỏ chí lớn thì giống bố điểm nào mà gọi tiểu phụng tiên là xứng đáng ? có mưu mô giảo hoạt như bố nó không mà gọi tiểu phụng tiên là xứng đáng ? chưa kể cái luận điệu "suy nghĩ trước sau" của nó, kiểu "so với việc giết hại bao người, sát phụ đoạt quyền còn nhân từ hơn" nghe qua cũng biết là của bố nó mớm cho, cha mẹ dạy thế nào thì con thế ý, có gì lạ mà tiểu với chả đại lữ bố ? [-X

FanTasMa nói sai rồi, ở đây ta đang xét LuBu trong HPLN chứ k0 phải LuBu trong TQDN nên ko thể đưa cái quan điểm "hữu dũng vô mưu" vào trong này đc
 
Ặc...bác ở trên không đọc rõ ý kiến của bác fantasma rồi. Bác fantasma bảo "vừa vũ dũng vừa mưu mô" chứ có từ nào là "hữu dũng vô mưu" đâu=))
Còn chuyện con gái khen cha quá lời thì cũng bình thường:))...không khen cha nó thì khen ông hàng xóm à:))
 
tớ có mở topic bàn về ngoại hiệu nội hiệu gì gì nữa cũng không đến lượt cậu lo =))
nói QT võ công bình thường, có t/c là giống ông nên mới được gọi là tiểu đông tà [-X

Quách Tương võ công không bình thường đâu. ;)) Tổ sư phái Nga Mi + người làm ra 2 thanh Đồ Long Đao và Ỷ Thiên Kiếm đóa. :-o
 
Đó là chuyện sau này bác ạ:D
QT lúc nhỏ đã được đặt biệt danh là tiểu đông tà rồi, do cái tính bướng bỉnh hay quậy khác người của bé:))

Cuối tuần mới có chap mới, lâu quá:D
 
Trong bản gốc thì câu nói này dịch nguyên nghĩa là : "Đừng để tiểu Lã Bố trong bụng nhị nương bị lạnh." Nhưng để vậy không ăn nhập lắm với câu nói của Tào Viện nên tớ dịch khác đi. Còn chuyện cậu bảo tiểu Lã Bố mà con bé tự xưng nghe trái trái thì tớ lại thấy không có vấn đề gì. Có lẽ là do cảm nhận mỗi người khác nhau.

Cũng tiện thể hỏi luôn Fantasma là cậu đọc bản dịch nào vậy ? Nếu có sao không share cho anh em cùng đọc luôn.

ặc mải cãi nhau từ sáng không để ý bài bác HPH :-o :-ss tớ đọc bản dịch Eng (ko phải bản scan), có trong số link lima để ở page đầu đó :D người dịch dịch nhiều chỗ dở người nhưng về ý thì khá chính xác, so với bản VN của lima chưa thấy sai chỗ nào cả, mà hồi trước xb HPLN nhiều đoạn nhà mình dịch tối ý đọc tay này thấy còn hiểu hơn

@phanthequoc: :-" thực ra thì còn đấy, vẫn 1 câu này thôi
cái luận điệu "suy nghĩ trước sau" của nó, kiểu "so với việc giết hại bao người, sát phụ đoạt quyền còn nhân từ hơn" nghe qua cũng biết là của bố nó mớm cho, cha mẹ dạy thế nào thì con thế ý, có gì lạ mà tiểu với chả đại lữ bố ?

edit: cho dù là nó "lắng nghe và thấu hiểu" thì cũng là của bố tuốt
mà thôi đã thế thì xin tốp ở đây, không xoắn quá rồi, thanh danh ta (mặc dù không có :-j) cũng sắp sửa lụi tàn như họ Lã 8-x
 
nói QT võ công bình thường, có t/c là giống ông nên mới được gọi là tiểu đông tà thì cậu phải xét lại LB: bản tính tráo trở, thấy lợi quên nghĩa, ăn điểm nhất ở khoản vừa vũ dũng vừa mưu mô con gái nó tuổi nhỏ chí lớn thì giống bố điểm nào mà gọi tiểu phụng tiên là xứng đáng ? có mưu mô giảo hoạt như bố nó không mà gọi tiểu phụng tiên là xứng đáng ? chưa kể cái luận điệu "suy nghĩ trước sau" của nó, kiểu "so với việc giết hại bao người, sát phụ đoạt quyền còn nhân từ hơn" nghe qua cũng biết là của bố nó mớm cho, cha mẹ dạy thế nào thì con thế ý, có gì lạ mà tiểu với chả đại lữ bố ?
Nó tự thấy giống bố ở chỗ 1 người 1 ngựa đi giữa vạn quân không hề run sợ, thế có được không? Khổ thân con bé mượn danh cha tý cũng không được.
 
Con LB gọi Tào Viện là Nhị Nương -> Tào Viện ko phải là mẹ ruột của em này đúng ko mọi người :-/

Vậy thì ai là Đại Nương :-?
 
Con LB gọi Tào Viện là Nhị Nương -> Tào Viện ko phải là mẹ ruột của em này đúng ko mọi người :-/

Vậy thì ai là Đại Nương :-?

Đại nướng chết rùi , ko nghe chỗ nó nói chuyện với Tiểu Mnah5 hả
 
Đang thắc mắc ai là Đại Nương, chứ Đại Nương đi bán muối thì biết rồi =.=
 
Quách Tương võ công không bình thường đâu. ;)) Tổ sư phái Nga Mi + người làm ra 2 thanh Đồ Long Đao và Ỷ Thiên Kiếm đóa. :-o

Đồ Long Đao và Ỷ Thiên Kiếm là do Quách Tỉnh và Hoàng Dung đúc ra mà, hình như là làm từ cây Huyền Thiết Trọng Kiếm của Dương Quá.
 
Đồ Long Đao và Ỷ Thiên Kiếm là do Quách Tỉnh và Hoàng Dung đúc ra mà, hình như là làm từ cây Huyền Thiết Trọng Kiếm của Dương Quá.

Nếu như ko theo từ buổi snag tới giờ câu chuyện này cứ ngỡ lộn vào topic kiếm hiệp của KIm Dung :))
 
Đồ Long Đao và Ỷ Thiên Kiếm là do Quách Tỉnh và Hoàng Dung đúc ra mà, hình như là làm từ cây Huyền Thiết Trọng Kiếm của Dương Quá.
Không hẳn thế, sau khi thành Tương Dương thất thủ, Quách Tĩnh và HD tuẫn tiết cùng thành thì hai môn tuyệt kĩ Giáng Long và Cửu Âm do con trai hai người là Quách Phá Lỗ cầm chạy thoát khỏi Tương Dương, sau đó QPL tìm Dương Quá nhờ bảo quản thì DQ đem cây kiếm của mình đúc ra hai thanh Ỷ Thiên và Đồ Long để giấu hai bí kíp, còn lí do tại sao Ỷ Thiên rơi vào tay Nga Mi còn Đồ Long lưu lạc giang hồ thì ko rõ nhưng nó ko được giao cho Quách Tương mà là chưởng môn Nga Mi sau này tìm được rồi truyền cho hậu nhân sau này
 
Trở lại vấn đề chính đi, vụ này được HPH giải thích là cố tình dịch khác đi rồi (vậy mà lại hay hơn mới đã chứ:D).
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top