Battle Royal = Cuộc chiến hoàng gia

Status
Không mở trả lời sau này.

buonnguqua

Bị anh Tày dộng chày vào họng
GameOver
Lão Làng GVN
Tham gia ngày
6/2/06
Bài viết
8,266
Reaction score
966
NXB Thông Tin dự định phát hành ;;)
Ôi thôi , không hiểu là những đoạn liên quan đến Hardcore Sama giải quyết thế nào đây =))
Chưa kể cảnh nào chết cũng phọt óc với lòi ruột ::)
 
Royale chứ ko phải Royal nhé

Qua đây ko rõ còn bao nhiêu % hành động và máu me , nhớ anh Kiyama 1 mình xử hết nửa lớp I-)
 
Battle Royale, tên mà cũng viết sai, cuộc chiến hoàng gia là cái gì
 
là tên mà NXB bên mình nghĩ ra ? =))
 
Bộ này mà qua VN thì tẩy xóa khỏi đỡ quá :|.
 
tẩy xóa và cắt trang ko đỡ được=))=))
 
Bộ này xuất bản thì tẩy xóa chín mươi mấy phần trăm cho nó vừa =.=", tình dục bệnh hoạn dâm dật bẩn bựa máu me bạo lực đều chả thiếu gì cả :-s
 
Cái này là do kiểu vừa dịch vừa dò với cuốn từ điển Anh-Việt của mấy bác NXB ,báo chí nhà ta ấy mà

Battle Royale : Cuộc chiến hoàng gia

Casino Royale : Sòng bạc hoàng gia

Harry Potter and the Order of the Phoenix : Mệnh Lệnh Phụng Hoàng

Action film : Phim hành động

"Pole dance" là "múa cột" , "belly dance" là "múa bụng" ,"break dance" gọi là gì vậy các bác? "múa gãy" hay là "múa vỡ" chăng ? :)) ,cũng may là "nhạc Rock" chưa bị biến thành "nhạc Cục Đá" hay là "nhạc Thạch" ,"Laptop" chưa bị biến thành "máy tính để đùi" =))

Sợ nhất là dùng EV Tran để dịch, nếu mà dùng cái đó thì ....... =))
 
Vừa dùng Lacviet tra, không có từ royale :)) Cách viết khác của Royal hả các bác? Bên vnsharing có người bắt đầu trans bộ này rùi đấy. Hình như cũng dịch là Cuộc chiến hoàng gia :|
 
Đọc hết cả bộ truyện rồi mà dịch là " Cuộc chiến hoàng gia " thì có vẻ ko ăn nhập lắm với cốt truyện :|.
 
trình tiếng Anh của tớ rất còi nên cũng không biết chữ Royale phải dịch là thế nào . Bạn Xellos ở trên nói có vẻ rất giỏi , theo bạn thì nên dịch thế nào cho phải ?
 
BỘ này về tay các anh Xúc bẩn thế nào cũng đen xì không thì trắng xóa óa óa =))
 
Truyện này xem lại nhớ tới Naked Weapon:'>(mặc dù ko biết cái có trước,cái nào ra sau...).
 
Harry Potter and the Order of the Phoenix : Mệnh Lệnh Phụng Hoàng

Action film : Phim hành động

"Pole dance" là "múa cột" , "belly dance" là "múa bụng" ,"break dance" gọi là gì vậy các bác? "múa gãy" hay là "múa vỡ" chăng ? :)) ,cũng may là "nhạc Rock" chưa bị biến thành "nhạc Cục Đá" hay là "nhạc Thạch" ,"Laptop" chưa bị biến thành "máy tính để đùi" =))

Sợ nhất là dùng EV Tran để dịch, nếu mà dùng cái đó thì ....... =))

- Múa bụng nó dek phải là từ được dịch từ tiếng anh, mà là từ dân dã của ta để chỉ về điệu (kiểu) múa này, thấy sao nói vậy, múa bụng xuất phát từ Ấn chứ có phải từ Anh hay Mỹ đâu.
- "Phim hành động" cũng rứa, "phim hành động" có thể nói là bao gồm cả "action film" tức là rộng hơn, cái này cũng là từ bình dân mà dân tình ngày xưa đặt cho nó khi xem phim, một số phim mỹ thuộc thể loại kinh dị hồi trước cũng bị xếp vào loại phim hành động theo bảng phân loại bình dân này, mà ngày xưa vn nhà mình phân loại dựa theo phim tàu là chính thì phải, cái gì ko phải của tàu thì gắn thêm chữ mỹ vào, túm lại cách phân loại phim ở việt nam nó lăng nhăng lằng nhằng nhưng "phim hành động" không thể nói là dịch từ "action film".

Và theo như phong cách dịch ở phía trên thì "Laptop" sẽ không bao giờ bị dịch là "máy tính để đùi" mà sẽ "được" dịch ngắn gọn là "Trên đùi". Không biết có ai bảo là "máy tính xách tay" là từ được tra từ trong từ điển của "laptop" mà ra không nhỡ. Toàn là từ do dân gian đặt ra cả, dân vn nó thế, chất phát thấy sao nói vậy. Mà hình như cái này toàn là lời của người khác, xellos bê về y xì mà phán cứ như thánh nhỡ.
 
Vậy là mấy người coi hết rồi hả :-s
Tui mới coi được 2 cuốn, ra lâu quá >.>
 
Đọc tiếng anh vỡ cả mặt đếy ợ. Cơ mà có nxb nào làm bộ này rồi ợ? 2 cuốn là 2 cuốn gì thế bác?
 
Cuốn 1 cuốn 2. Sau có chữ của Tia Chớp ;;)
Tác giả là ai?
 
Battle Royale không dịch ra là cuộc chiến hoàng gia thì dịch là cái gì thế :/ ?
 
Khoan, cho mình hỏi, Battle Royale là 1 tựa phim của Nhật kể về 1 game show sống còn của Nhật Bản bắt học sinh chém giết nhau sinh tồn. Mình đã coi cả 2 phần.

Vậy phim này có truyện tranh à ? Và NXB Thông Tin sắp in à ?
 
Đọc thử 1 tập đầu lâu lắm rồi, chả thấy hoàng gia tý nào cả
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top