
Đọc câu trên nghe khoái quá định chuẩn bị sẵn tiền nhưng đọc đến thì ... hơi thất vọng , không biết lần này Kim Tiền dịch có khá hơn không nhỉ ^^Một bộ truyện rất cũ Sin-cậu bé bút chì (Crayon Sin-chan) sắp được NXB Kim Đồng xuất bản.
Bộ này là một trong những bộ rất hay, có điều nó có nhiều tình tiết hơn bị ..tầm bậy, vào tay NXB chuyên dịch sai như KD thì không biết sẽ bị biến đổi thế nào T_T.
Tớ không dám có ý kiếntruyện này koi dzui với dâm thấy mẹ .Nhất là khúc thằng Sin chui vô buồng tắm nữa của mẹ nó
Chỉ hy vọng dịch hay hay một chút với đừng có bôi xóa gì là được rùi ^^Cái này nghe quảng cáo hấp dãn quá. Mà ko bít Kim Tiền sẽ dịch sao đây?
Cái này vui hơn Ninja loạn thị , chắc nó cũng cỡ cái Pocket Monster ^^truyện này cười đau bụng luôn, cũng cỡ jinđô trở lên, hay hơn ninja loạn thị (nếu như theo các bác nói thì ko chừng dở hơn >_<)
.Trẻ con nhiều đứa phát triển đầu óc sớm lắmlolz...hồi bé đọc thích,lớn lên mua về ôn lại kỉ niệm xưa,tùy người,hâm à ?...btw...cái này coi tục bà cố,thằng ku 5 tuổi có đầu óc 1 thằng ăn chơi 35 tuổi
.Giải thích dùm tôi "bựa" nghĩa là gì đi ^^Tuy truyện nổi tiếng nhưng :Truyện bựa thế mà cũng đọc--------->như trẻ con
Ko ý kiến
Ậy , nếu thế thì cái Pocket Monster còn hơn nữa ấy chứbựa là cái ghét bẩn dính trên người (hay thứ gì tương tự vậy)
--> Ý là: truyện giỡn bẩn thế mà cũng coi à ?
---> so về cái này thì vẫn còn thua Gia đình tiến sĩ Slump 1 bậc
, nhất là ở tập 2 