Dấu Ấn Rồng Thiêng[ Ai coi chưa]

Trước Tết sẽ hoàn thành và up full vol 2. Ra Tết team sẽ đổi kế hoạch 1 chút và up thành từng vol chứ ko up lẻ từng chap nữa, để ae có cái nhìn sâu rộng và nghiền ngẫm được tốt hơn. Chứ nếu mà để đánh giá 2 bộ Roto thua bộ Dai thì tôi thấy bất công cho series này quá. Về bản dịch thì gần như là team không muốn tốn quá nhiều thời gian để biên dịch, proof lại theo văn hóa đọc VN. Cần phải dịch xong toàn bộ vol và cần có thêm người, bài bản như team Reishiki đang việt hóa cho game Final Fan 7 Remake. Nên là nếu ko phổ cập được rộng rãi đông đảo thì công sức gây dựng thành phí thời gian.

Còn về độ chuẩn xác dám đảm bảo Jap > Eng còn ko bằng team đang làm, NXB cũng ko phải ai cũng chơi DQ đủ lượng kiến thức, nên chắc chắn sẽ không gần và sát với game như bản hiện tại team đang làm. Nhưng bọn mình quán triệt và có những đường lối lộ trình dài cho nhiều " big project " khác với DQ này. Nên sẽ có rất nhiều các bản dịch hay hơn, đúng nghĩa bung hết sức mạnh của team mình cho ae thưởng thức. Ae đón chờ nhé ;).
đa số đánh giá có 1 bộ roto thôi ông, bộ 2 có bao nhiêu người đọc được đâu mà đánh giá !logic
 
Trước Tết sẽ hoàn thành và up full vol 2. Ra Tết team sẽ đổi kế hoạch 1 chút và up thành từng vol chứ ko up lẻ từng chap nữa, để ae có cái nhìn sâu rộng và nghiền ngẫm được tốt hơn. Chứ nếu mà để đánh giá 2 bộ Roto thua bộ Dai thì tôi thấy bất công cho series này quá. Về bản dịch thì gần như là team không muốn tốn quá nhiều thời gian để biên dịch, proof lại theo văn hóa đọc VN. Cần phải dịch xong toàn bộ vol và cần có thêm người, bài bản như team Reishiki đang việt hóa cho game Final Fan 7 Remake. Nên là nếu ko phổ cập được rộng rãi đông đảo thì công sức gây dựng thành phí thời gian.

Còn về độ chuẩn xác dám đảm bảo Jap > Eng còn ko bằng team đang làm, NXB cũng ko phải ai cũng chơi DQ đủ lượng kiến thức, nên chắc chắn sẽ không gần và sát với game như bản hiện tại team đang làm. Nhưng bọn mình quán triệt và có những đường lối lộ trình dài cho nhiều " big project " khác với DQ này. Nên sẽ có rất nhiều các bản dịch hay hơn, đúng nghĩa bung hết sức mạnh của team mình cho ae thưởng thức. Ae đón chờ nhé ;).

Cám ơn bạn nhiều, đọc chap mới nhất nhìn cái bóng của Arus trên khung tranh cũng hơi bồi hồi.
 
Ngoại truyện jagan nó đập cả thú vương long vương như ko
Do nhiều ng` chưa đọc, đọc cũng ko đầy đủ ở các bản dịch rơi vãi nên nội dung chưa cảm nhận được sâu thôi ông. Cái vụ chọn thứ tử, vụ xung đột dòng máu nó đều logic tới mức cảm giác đọc truyện là đang xem NSX tự vào vai gamer luôn rồi chơi game, và khán giả là người đang xem youtube mà :))
 
Chỉnh sửa cuối:
Như 2 trang cuối của vol 34 này, kể cả việc Arus sẵn sàng trao cây King's Sword cho Long Vương, giáp trụ vẫn còn đầy đủ. Rồi mới giải ráp nó mang đậm chất sử thi, nghi lễ chiến binh trong thực tế. Sẵn sàng có 1 trận giao tranh solo 1vs1 luôn nếu thái độ đối phương không thiện chí. Nét biểu cảm 2 trang với từng nhân vật là Long Vương và Bolgoi là khác nhau hẳn 2 thái cực đối xứng luôn.

Arus và Dai đều là vai main hero theo đúng chất DQ. Bên ngoài hiền nhưng bên trong cục súc, nó múc cả vũ trụ trong 1 nốt nhạc là đương nhiên.
0285.jpg 0286.jpg
 
Trước Tết sẽ hoàn thành và up full vol 2. Ra Tết team sẽ đổi kế hoạch 1 chút và up thành từng vol chứ ko up lẻ từng chap nữa, để ae có cái nhìn sâu rộng và nghiền ngẫm được tốt hơn. Chứ nếu mà để đánh giá 2 bộ Roto thua bộ Dai thì tôi thấy bất công cho series này quá. Về bản dịch thì gần như là team không muốn tốn quá nhiều thời gian để biên dịch, proof lại theo văn hóa đọc VN. Cần phải dịch xong toàn bộ vol và cần có thêm người, bài bản như team Reishiki đang việt hóa cho game Final Fan 7 Remake. Nên là nếu ko phổ cập được rộng rãi đông đảo thì công sức gây dựng thành phí thời gian.

Còn về độ chuẩn xác dám đảm bảo Jap > Eng còn ko bằng team đang làm, NXB cũng ko phải ai cũng chơi DQ đủ lượng kiến thức, nên chắc chắn sẽ không gần và sát với game như bản hiện tại team đang làm. Nhưng bọn mình quán triệt và có những đường lối lộ trình dài cho nhiều " big project " khác với DQ này. Nên sẽ có rất nhiều các bản dịch hay hơn, đúng nghĩa bung hết sức mạnh của team mình cho ae thưởng thức. Ae đón chờ nhé ;).
Bộ 1 nhiều người còn chưa đọc đc bản hoàn chỉnh nữa, bộ 2 thì éo ma nào dịch luôn thì lấy gì mà so sánh. Mà cũng xin hỏi sao từ trc giờ ko nhóm nào dịch 2 bộ Roto này sang tiếng Anh nhỉ, hay là Roto này tụi Tây ko thích
 
Bộ 1 nhiều người còn chưa đọc đc bản hoàn chỉnh nữa, bộ 2 thì éo ma nào dịch luôn thì lấy gì mà so sánh. Mà cũng xin hỏi sao từ trc giờ ko nhóm nào dịch 2 bộ Roto này sang tiếng Anh nhỉ, hay là Roto này tụi Tây ko thích
Bạn trả lời trước dùm tôi về vấn đề này trước. Bạn đã biết tiểu sử lai lịch của franchise Dragon Quest này ở mức độ nào. Chỉ đọc qua manga Dai với cái tên " Dấu Ấn Rồng Thiêng ". Xem anime hay đã chơi qua những phần game DQ nào?

Tôi sẽ trả lời cho bạn toàn bộ các vấn đề bạn thắc mắc đầy đủ nhất.
 
Manga là manga. Với độc giả thì chỉ có hay và dở, đọc không hay là do tác giả chuyển thể chứ đòi độc giả phải biết cái này cái nọ rồi suy ra ẩn ý sao đc. Dai đọc thấy sướng dù độc giả chẳng biết mịa gì về game, thì manga nó hay, thế thôi
 
Bạn trả lời trước dùm tôi về vấn đề này trước. Bạn đã biết tiểu sử lai lịch của franchise Dragon Quest này ở mức độ nào. Chỉ đọc qua manga Dai với cái tên " Dấu Ấn Rồng Thiêng ". Xem anime hay đã chơi qua những phần game DQ nào?

Tôi sẽ trả lời cho bạn toàn bộ các vấn đề bạn thắc mắc đầy đủ nhất.
Tôi đâu có nói móc gì đâu mà rage lên thế, tôi chỉ thắc mắc là trc giờ sao ko nhóm nào dịch tiếng Anh bộ Roto này cho mọi người đọc, bản raw Nhật thì có đầy trên mạng cả chục năm rồi kể cả Roto 2, bản thân tôi chục năm trc cũng mò dc bản raw của Roto 2 rồi nhưng chỉ xem hình thôi chứ chữ thì thua, cứ đợi mong một ngày dc dịch nhưng mà chờ cả chục năm ko ai thèm dịch bộ Roto 1 nữa chứ đừng nói 2. Thì vậy nên tôi có thắc mắc là tại sao bọn Tây ko dịch, hay tại tụi nó ko thích bản này.
Tôi thì chắc chắn ko phải DQ expert gì rồi, tôi cũng ko ý kiến so sánh bộ nào hay hơn này nọ, có truyện nào dc dịch thì tui đọc tuốt, vấn đề là ko ai dịch Roto thì mấy đứa ko biết Jap như tụi tui lấy gì đọc
 
Các bác có ai thích mô hình dấu ấn rồng thiêng ko? em mới lập 1 page chuyên mô hình 3D nói chung và dấu ấn nói riêng, các bác thăm quan page và cho em xin 1 like ủng hộ nhé https://www.facebook.com/3d.diy.shop.
1 số sản phẩm của em:
253854145_170740525267975_3939960015919884684_n.jpg

269826436_215514407457253_1642264554767568720_n.jpg

265962849_198050579203636_6861026726113140728_n.jpg

265564575_200648808943813_1580582982279594029_n.jpg
 
Tôi đâu có nói móc gì đâu mà rage lên thế, tôi chỉ thắc mắc là trc giờ sao ko nhóm nào dịch tiếng Anh bộ Roto này cho mọi người đọc, bản raw Nhật thì có đầy trên mạng cả chục năm rồi kể cả Roto 2, bản thân tôi chục năm trc cũng mò dc bản raw của Roto 2 rồi nhưng chỉ xem hình thôi chứ chữ thì thua, cứ đợi mong một ngày dc dịch nhưng mà chờ cả chục năm ko ai thèm dịch bộ Roto 1 nữa chứ đừng nói 2. Thì vậy nên tôi có thắc mắc là tại sao bọn Tây ko dịch, hay tại tụi nó ko thích bản này.
Tôi thì chắc chắn ko phải DQ expert gì rồi, tôi cũng ko ý kiến so sánh bộ nào hay hơn này nọ, có truyện nào dc dịch thì tui đọc tuốt, vấn đề là ko ai dịch Roto thì mấy đứa ko biết Jap như tụi tui lấy gì đọc

Sáng ra bận việc cty, tôi ko dư tgian để rage lắm, nhưng cũng ko muốn mang thái độ thượng đẳng, nên tôi hỏi ngắn gọn thế để biết mà trả lời thôi ;).

https://www.nshop.com.vn/blogs/tan-man-game/dragon-quest-thuong-hieu-game-quoc-dan#gref

Bạn đọc hết bài lược sử này trước, để ý mốc sự kiện 1990, 2003, những vấn đề, khó khăn chung khi ra thị trường quốc tế.

Tiếp theo là mốc thời gian ra mắt manga Dai và Roto. 2 bộ này có nhiệm vụ và vai trò thế nào đối vơí franchise game DQ bạn tự tìm hiểu tiếp. Nếu ko có câu trả lời thì hỏi tiếp, tôi trả lời tiếp.

upload_2022-1-17_11-53-23.png
upload_2022-1-17_11-53-33.png

Còn về bộ Roto 2, tức là bộ team tôi đang dịch. Bạn vào trang wiki này. Xem mốc thời gian phát hành và kết thúc của nó. Sau đó kéo xuống dưới cùng và xem các phiên bản bìa đã và đang phát hành tại những quốc gia nào.
https://dragonquest.fandom.com/wiki/Emblem_of_Roto:_To_the_Children_who_inherit_the_Emblem

Nếu vẫn chưa lý giải được và tìm ra câu trả lời tại sao 1 saga đồ sộ như Roto lại bặt tăm tích không có sự phát triển hay nổi cộm lên trên thế giới, có các bản Eng. Tiếp tục đưa ra câu hỏi. Tôi sẽ mời 1 thành viên trong team của tôi là ông TQM vào trả lời cho bạn về J-RPG, về những chiến lược và những franchise còn xuất sắc hơn cả những tựa game world class như FF7, The Witcher, mà lại ko, hoặc chưa hề được biết đến vì tiếng tăm và độ phủ sóng thấp. Điển hình là loạt spin-off Trails của thương hiệu The Legend Of Heroes.

Mấy chục page mà cứ post đi post lại 1 nội dung thật sự lười lắm, nên sắp tới tôi sẽ biên bài dần trên page FB, cần gì gửi link cho nhanh ;).
 
Sáng ra bận việc cty, tôi ko dư tgian để rage lắm, nhưng cũng ko muốn mang thái độ thượng đẳng, nên tôi hỏi ngắn gọn thế để biết mà trả lời thôi ;).

https://www.nshop.com.vn/blogs/tan-man-game/dragon-quest-thuong-hieu-game-quoc-dan#gref

Bạn đọc hết bài lược sử này trước, để ý mốc sự kiện 1990, 2003, những vấn đề, khó khăn chung khi ra thị trường quốc tế.

Tiếp theo là mốc thời gian ra mắt manga Dai và Roto. 2 bộ này có nhiệm vụ và vai trò thế nào đối vơí franchise game DQ bạn tự tìm hiểu tiếp. Nếu ko có câu trả lời thì hỏi tiếp, tôi trả lời tiếp.

View attachment 384000
View attachment 384001

Còn về bộ Roto 2, tức là bộ team tôi đang dịch. Bạn vào trang wiki này. Xem mốc thời gian phát hành và kết thúc của nó. Sau đó kéo xuống dưới cùng và xem các phiên bản bìa đã và đang phát hành tại những quốc gia nào.
https://dragonquest.fandom.com/wiki/Emblem_of_Roto:_To_the_Children_who_inherit_the_Emblem

Nếu vẫn chưa lý giải được và tìm ra câu trả lời tại sao 1 saga đồ sộ như Roto lại bặt tăm tích không có sự phát triển hay nổi cộm lên trên thế giới, có các bản Eng. Tiếp tục đưa ra câu hỏi. Tôi sẽ mời 1 thành viên trong team của tôi là ông TQM vào trả lời cho bạn về J-RPG, về những chiến lược và những franchise còn xuất sắc hơn cả những tựa game world class như FF7, The Witcher, mà lại ko, hoặc chưa hề được biết đến vì tiếng tăm và độ phủ sóng thấp. Điển hình là loạt spin-off Trails của thương hiệu The Legend Of Heroes.

Mấy chục page mà cứ post đi post lại 1 nội dung thật sự lười lắm, nên sắp tới tôi sẽ biên bài dần trên page FB, cần gì gửi link cho nhanh ;).
Ơ post dài thế. Tui ko có chơi DQ cũng ko có nhu cầu tìm hiểu chuyên sâu về DQ nên tui ko tìm hiểu đâu. Tui chỉ đứng trên khía cạnh người đọc manga thắc mắc là sao ko ai dịch Roto suốt chừng ấy năm thôi (ở đây là dịch sang Eng cho đại chúng đọc), vì t thấy lạ là raw đẹp có đầy trên mạng rồi. Và kiểu như mấy cái manga isekai rác hay haiten bọn nó vẫn siêng dịch đầy ra nhưng tuyệt nhiên ko ai đụng vô Roto hết (kiểu như có ai đứng sau phong sát cấm dịch vậy đó).

Thì mình thắc mắc vậy thôi, team bạn dịch mình rất mừng và hóng từng chap chứ mình ko có ý định tìm hiểu sâu thêm. Mình chỉ biết Dai là spin off cốt truyện độc lập, Roto là kết nối với 3 phần game là đủ rồi ko có nhu cầu đào sâu thêm
 
NSX người ta đâu có nhu cầu phổ biến đại chúng lắm đâu. Cũng như việc bạn thắc mắc mà lại lười đọc, lười tham khảo thì bài viết của cả tôi và bạn đều chỉ làm cho topic dư thừa thêm, thì thôi bạn về làng lá sẽ thấy vui và hợp với bạn hơn thôi mà ;)).

Nếu bạn thích tranh luận về Dai và cần có chút máu lửa, sôi nổi, mời bạn liên hệ với @March Four . :))
 
Khổ thật mình chỉ thắc mắc đơn giản vậy thôi, mình cũng chả có ý tranh luận gì. Vậy mà ông này ổng tự suy ra mình đang hỏi móc hay nói xéo gì ổng mới khổ chứ
 
Các bác có ai thích mô hình dấu ấn rồng thiêng ko? em mới lập 1 page chuyên mô hình 3D nói chung và dấu ấn nói riêng, các bác thăm quan page và cho em xin 1 like ủng hộ nhé https://www.facebook.com/3d.diy.shop.
1 số sản phẩm của em:
253854145_170740525267975_3939960015919884684_n.jpg

269826436_215514407457253_1642264554767568720_n.jpg

265962849_198050579203636_6861026726113140728_n.jpg

265564575_200648808943813_1580582982279594029_n.jpg
Orichalcum thấy hình như màu xanh hơi trong suốt (ấy là mới chơi DQIX với XI xong thấy thế) bác làm lại mấy thằng cờ màu đó thử
 
Orichalcum thấy hình như màu xanh hơi trong suốt (ấy là mới chơi DQIX với XI xong thấy thế) bác làm lại mấy thằng cờ màu đó thử
ok bác, rảnh em sẽ lên màu xanh xem thử ntn
 
@Quân Vũ 1990
Nó là kim loại trắng ánh xanh nhạt tone màu lạnh, tương phản với nó là viên ngọc ở phần chuôi kiếm là màu nóng vàng đỏ. Lên anime cũng vẫn giữ nguyên tác đúng như vậy, bác thử đổi chất liệu gia công xem, nếu in phủ mạ kim loại giá thành tốt nhưng độ thẩm mỹ có thể ko đạt được như mong muốn. Làm khuôn đúc khối đặc giá thành cao nhưng số lượng lớn càng tối ưu chi phí. Bác tham khảo 1 vài công nghệ đúc kim loại xem.

https://phutrokhuonmau.com/cong-nghe-duc-kim-loai/

upload_2022-1-17_13-48-54.png
 
@Quân Vũ 1990
Nó là kim loại trắng ánh xanh nhạt tone màu lạnh, tương phản với nó là viên ngọc ở phần chuôi kiếm là màu nóng vàng đỏ. Lên anime cũng vẫn giữ nguyên tác đúng như vậy, bác thử đổi chất liệu gia công xem, nếu in phủ mạ kim loại giá thành tốt nhưng độ thẩm mỹ có thể ko đạt được như mong muốn. Làm khuôn đúc khối đặc giá thành cao nhưng số lượng lớn càng tối ưu chi phí. Bác tham khảo 1 vài công nghệ đúc kim loại xem.

https://phutrokhuonmau.com/cong-nghe-duc-kim-loai/

View attachment 384019
em đang dùng nhựa resin in 3D, khuôn kim loại em cũng tìm hiểu rồi nhưng để đúc kim loại cần thiết bị nhiều quá :))) bộ quân cờ hình người sắp tới em làm xong sẽ sơn tay cố gắng giống màu trong anime. Tks bác góp ý.
 
Back
Top