Cái skill lưu thủy nham toái quyền dịch đúng. Lưu Thủy = dòng nước chảy = flowing water. nham toái = đá vỡ = rock-smashing. Chữ Nham ở đây còn là núi cao, chứ không phải chỉ là 1 cục đá (thạch) Toái là đập vỡ, đập tan nát nó cũng mạnh hơn Phá. Tiếng Nhật thì chữ toái lại để sau danh từ để tạo ra động từ, nham toái = đập nát đá núi
Việc bạn không hiểu thì là do bạn chứ ko phải do dịch giả

Chữ Toái này cũng mới biết khi nghe nhạc Touhou, có bài Saigetsu = Toái Nguyệt = Broken Moon chứ đâu.
Luật thì có thể tùy tình huống nhưng mình chưa thấy cái nào dịch god slayer fist thành thần sát quyền cả. Việc dịch thứ tự cũng phải chiếu
theo văn phong Việt Nam cho dù nó là Hán Việt. Sát Thần và Thần Sát là 2 nghĩa hoàn toàn khác nhau. Như nhà Trần đánh quân Nguyên xăm chữ "Sát Thát" chứ không phải "Thát Sát".