- 3/5/05
- 349
- 34
Tiếng Anh tuy là tiếng phổ biến nhưng không phải ai cũng sử dụng được nên trước khi mua về các công ty game đều yêu cầu CG dịch ra ngôn ngữ của mỗi nước .
Ví dụ AS trước khi mua bản quyên 10.0 về thì AS yêu cầu phía cung cấp dịch hết ra tiếng việt roài ...Mua về nhưng nó ko phát hành ngay đâu mà còn phải test xem ngôn ngữ đã phù hợp chưa ...rồi các Q có động chạm đến nền văn hóa , lịch sử hay cách nghĩ ...vv của người việt ko? Sau khi test ít nhất là 2-3 tháng AS mới cho phát hành ...Với thái lan , mã lai hay các nước khác nó cũng dịch ra tiếng phổ thông các nước chứ ko xài tiếng Anh .Tuy nhiên nếu bạn muốn tiếng Anh thì hình như cũng có thì phải : http://ts.chinesegamer.net/english/
Trước tiên, tôi xin ủng hộ về ý tưởng táo bạo và tuyệt vời của chủ topic. Vì tình yêu dành cho TS mà bạn đã nảy ra ý định mua TS về VN lần nữa và đã gửi thư cho CG.
Về ý kiến của Chucnuxinh về game TS của CG khi CG bán cho nước khác thì thật sự có lẽ ông ấy đã nhằm. Lịch sử, văn hóa các nước trên thế giới có lẽ muốn biết cũng không khó lắm! Nhưng về ngôn ngữ thì không hề đơn giản. Tiếng Việt lại là 1 ngôn ngữ khó, các ngôn ngữ khác sẽ ra sao? Kêu CG dịch ra ngôn ngữ của mình rồi mới mua đó là điều hoàn toàn không có.
Trước đây, khi còn là Mod của forumts, tôi có nghe 1 số thông tin về Version mới của TS khi nó được mua về Việt Nam. Chẳng hạn: khi mua 1 game về, AS sẽ tiến hành dịch thuật (có đội ngũ chuyên dịch thuật riêng, nếu bạn chơi nhiều game của AS thì bạn cũng sẽ dễ dàng nhận ra được phong cách của các dịch thuật viên này...
), sau đó sẽ có 1 đội ngũ chuyên test 1 loại game tại server test (trước đây năng nỉ muốn chết mà tụi nó cũng không dám cho tham gia test :( ). Sau khi test hoàn chỉnh họ mới up version mới cho game. Do đó trước đây, TS thường xuyên bị lỗi (lỗi game: ngọc phúc lộc không bị hủy hoại,..., lỗi dịch thuật: Q xem xong không quên, có lẽ do gà dịch nên toàn là dấu chấm hỏi ????, NPC có tên "Lão" đều được dịch là "Lũo"...)Nói đến đây, chắc các bạn cũng hiểu sơ được phần nào về cách quản lý game: mua được game từ CG không phải là sử dụng được ngay mà cần phải dịch thuật (cần có đội ngũ dịch thuật chuẩn, nhưng nếu là TS, có lẽ sẽ có thể dựa theo bản dịch của AS để sử dụng chắc được), test game, cho vào hoạt động. Mặt khác cách thức quản lý như thế nào đó mới là điều quan trọng. Như TSOnline của AS thì chắc lịch sử cũng sẽ được lập lại. Như TSTW tương đối ổn, nhưng giá trị thật của game bị biến chất nhiều quá!
Và nếu như theo cách của 1 số bạn thì ta nên thương lượng với nhà phát hành của TSTW, mở 1 chi nhánh nhỏ của TSTW, tạo ra 1 vài server cho người Việt (sử dụng data ngôn ngữ tiếng Việt, do người Việt quản lý, chỉnh sửa thêm 1 số điểm phù hợp với gamer TSVN,...) thì có lẽ điều này sẽ khả thi hơn. (Về nội dung cần chỉnh sửa để nó thật sự là TSOnline reborn, cách thức quản lý,... cần phải tính toán hợp lý hơn)
Tôi thấy chủ topic nên chuyển sang TW thay vì chỉ chú ý đến CG vì CG đã không còn tha thiết gì với TS 1 nữa.
Chỉnh sửa cuối:

)))))))) Trung quốc cũng có người biết tiếng việt nam nhất là khu vực biên giới...Dịch ko phải vấn đề roài .
Nói chung là mỗi người góp í 1 chút cho người ta hoàn thiện bản dự án của mình, còn ai không giúp đc gì hoặc chỉ chăm chăm nhảy vô phán mấy câu xanh rờn loãng toẹt câu bài thì tốt nhất là ko nói gì còn hơn