Góp ý dành cho Final Fantasy Wiki

phần thứ 2 là phần tiếng Anh chưa dc dịch. nó nằm dưới phần cốt truyện bao gồm cốt truyện FFX và FFX-2.
mô tả theo cách nhìn các nhân cũng được mà phải bám sát theo dịch à @_@ vì phần 2 Yuna ăn mặc khá đơn giản chính là gundressphere thôi @_@ còn nếu muốn tả toàn bộ chắc hết sphere này tới sphere khác.Còn cái FFX tớ dịch cũng đâu theo cái FF Wiki hoàn toàn nguyên phần desgin là từ chỗ khác đấy FF wiki cũng lấy từ 1 vài chô khác thôi @_@..
 
Xem lại bài Edit... nằm ở trang trước.
 
tiếp tục hoàn thành Machina và Chappu và Fahrenheit .
 
Chỉnh sửa cuối:
Dc 1/3 FF8 :P ,hơi dài chắc 10 ngày nữa xong =))
mà làm nhiêu post nhiêu dc hả tại ta thấy trên wiki nhiều bài lủng lỗ chỗ anh việt lẫn lộn :|
 
post dần dần lên wiki :) khi nào complete thì bê sang gvn, cao nhân hs cũng thử edit wiki đi, dễ lắm :">

Chuyển FF chả thua gì IE mà lại nhẹ hơn

ta xài cả 2 nhưng nhiệm vụ của ff là duyệt web, còn ie là vô đây chém gió :">
nói chung ko quên đâu, có thể lúc đó tại ta mê chơi hay lười thôi :">

chơi lại ff6, ko chừng lại có hứng làm terra :">
 
Ta tưởng là post lên GVN khi nào complete thì post lên Wiki chứ sao lạ vậy ,vậy wiki là ở gamevn hay ..wiki :|
btw : thứ ngu ko biết edit :((
 
cả 2, nhưng nếu mi edit thẳng trên wiki thì đỡ cực hơn :-?
 
Ta tưởng là post lên GVN khi nào complete thì post lên Wiki chứ sao lạ vậy ,vậy wiki là ở gamevn hay ..wiki :|
btw : thứ ngu ko biết edit :((

Nếu là post trên gamevn thì bạn cứ thong thả dịch hết đi, khi nào xong hoàn toàn rồi post 1 lần trên gamevn. Còn trên wiki là copy bài tiếng anh về rồi dịch từ từ, cứ dịch đến đoạn nào thì xóa đoạn đó rồi dịch vào, nhưng thế sẽ dễ so sánh với bản tiếng anh, cũng nhưng chủ động dc tiến độ. Mấy bài mà bạn thấy lủng lỗ chổ anh việt là mấy bài đang dc mọi người dịch đó. Họ dịch đến câu nào thì họ sẽ cắt cái câu đó đi và thay bằng câu tiếng việt vào :D

Mình nghĩ bạn cũng nên tập viết trên wiki đi :"> như bạn mèo hen kia mà mò mới có 2 ngày đã thành thục trong việt edit wiki rồi đấy :D post wiki rồi copy qua game mình nghĩ sẽ tiện lợi và nhanh, đỡ tốn công sức hơn, vì dịch trên wiki thì bài trên wiki đã được edit sẵn rồi, vào thay đổi từng câu một lại là ok. sau đó chỉ cần copy lại game. trong khi post bên game sau đó copy lại bên wiki thì sẽ phải edit lại bài để nhập cái mã,code edit bên wiki :)
 
ac ac, ai sửa celes chere mà bỏ hết tên tuổi ngày sinh nơi sinh chiều cao nhóm máu của người ta đi vậy 8-} dù sao cũng cảm ơn nhưng xem kỹ lại trước khi edit giùm 8-}
 
Chỉnh sửa cuối:
Hix, các bác chăm viết ghê. mình mỗi lần viết dc khoảng 1 h` là lại nản :(. (thy anh văn chưa bao h` quá là vì đó :-s)
 
Ngày mai mình sẽ viết một hướng dẫn cách sửa các biểu mẫu và tiêu bản, bài Celes lúc nãy bị mất tiêu bản khung thông tin nhân vật vì người sửa ko biết sửa tiêu bản đó :) cái mà bạn sửa là biến số và tham số chứ ko phải là tự cần chuyển nghĩa.

Àh có bạn nào góp ý để thay đổi trang chủ mới mẻ hấp dẫn hơn tí ko :D

Mấy bài trước mắt là con dễ xơi, chứ sau này dịch qua FFXIII là hơi phê, chỉ riêng thông tin về char Lightning và cốt truyện thôi cũng bằng những gì chúng ta đã làm cộng lại :|

Thêm nữa mình mong rằng các bạn bên mục Dissidia Final Fantasy cũng tham gia dự án và dịch phần ấy luôn :| chứ bọn mình thì chưa ai chơi DFF cả :|
 
Chỉnh sửa cuối:
Bài viết về Yuna theo ý kiến chủ quan chưa đạt, bài bên Wikia khá đầy đủ và chi tiết homunculus không nên thêm bớt gì cả, cộng thêm việc viết sai lỗi chính tả hơi nhiều, tên riêng không viết hoa, mà ngay tên dự án của chúng ta đã nêu rõ là Translate - Dịch thuật chứ không phải sáng tác, các bài trên Wikia cũng đã được chỉnh sửa nhiều nên độ chính xác cũng cao, nên bám vào sườn đó, thêm gì thì thêm chứ đừng bớt.
 
bài bên Wikia khá đầy đủ và chi tiết homunculus không nên thêm bớt gì cả

thêm gì thì thêm chứ đừng bớt.
@[email protected]ậy thì thêm.. với có bỏ bớt cũng chỉ bỏ mỗi phần sphere mà cũng nhờ các bạn kia chỉnh rồi...thanks tại nghĩ phần sphere không cần thiết vì đã có mục giải thích về sphere grid..với cũng tùy mỗi người mỗi ý như leon cũng đâu thích nói nhiều về FFX-2 nên cho rằng FFX-2 viết ngắn hoặc quá nhiều mini game về Yuna thêm vào cũng không hết nên tách riêng =.=..!!
cộng thêm việc viết sai lỗi chính tả hơi nhiều,
Chỉnh lại rồi @[email protected]ới khi up lên cũng nhờ mấy bạn kia có gì chỉnh dùm tại vì vừa rồi dính tới mấy vụ um sùm với lại bị dính nhiều việc bận mà làm gấp nên không tránh khỏi sai sót mất tập trung !!sorry ^_^


Cái phần Aeons của FFX có ai làm chưa nếu chưa làm thì đưa mình làm nhỉ ^___^...
 
Chỉnh sửa cuối:
Bận gì thì bận cũng phải trau chuốt lại bài viết, sai 1, 2 lỗi không sao chứ để nhiều vậy không ổn, rảnh thì edit lại cả bài trên GVN nữa, làm cứ thong thả mà tiến, đã nhận rồi thì còn ai tranh nữa đâu mà vội.
 
Bận gì thì bận cũng phải trau chuốt lại bài viết, sai 1, 2 lỗi không sao chứ để nhiều vậy không ổn, rảnh thì edit lại cả bài trên GVN nữa, làm cứ thong thả mà tiến, đã nhận rồi thì còn ai tranh nữa đâu mà vội.
Uhm để edit trên GVN còn Wiki thì nhờ ai rảnh làm dùm =.=....tớ làm phần Aeons nữa nhé...tại chưa thấy ai làm với tại ban đầu cũng thấy cậu bảo là người ta làm của người ta mình làm của mình nên cũng nghĩ là cần có 1 cái gì đó riêng...sorry ^__^...


Sửa xong rồi...::)...cũng chẳng có gì nghiêm trọng 1 vài cái tên không viết hoa như tidus thì ==>Tidus


Phần Aeons để mình làm nhé ::)
 
Chỉnh sửa cuối:
mấy bạn ơi, cho mình hỏi là làm cách nào để chơi đc FFX trên pc vậy, gamepad mình dùng chơi fifa thì ko bị gì hết, nhưng dùng để chơi FFX thì ko đc . Ai có kinh nghiệm thì chia sẽ giúp mình với
 
Back
Top