@ Úi xời, cãi giỏi quá, zậy thằng nào vừa mới khoe cóc biết tiếng Nhật, giờ lại lên giọng dạy bảo rứa??? Shiro "có thể coi là danh từ" >>>>> Bộ mới đi hỏi ai sao mà bỗng dưng tự tin rứa

(chắc mẻm là hỏi Kal rồi, không thì lại sập bẫy lần nữa

)?
Có điều: Shiro cũng là danh từ (chứ không có chuyện "coi là"), nhưng cái danh từ này (đang nói danh từ "màu trắng" nhé) thường được được dùng trong từ ghép (as I know), but thay vì nói "shiro no..." thì tiếng Nhật hiện đại nói "shiroi..."

. Tiếc thật đấy, cu đi hỏi người khác rồi mà vẫn... chả đến đâu ráo.
Nói về chuyện Hán-Việt hay thuần Việt thì... có cái nào không phải tiếng Việt không

? >>>>> Đúng là loại heo hoá, zậy cũng nói. Tiếng Việt có bao nhiêu phần gốc Hán biết không zậy

? À, tên anh hả? Theo như lời người đã đặt tên cho anh thì trong gia phả tên anh được viết với chữ Hoàng thứ 2 chứ không có màu sắc gì ở đó hết ^_^. Còn chữ Minh thì... chưa bao giờ mang nghĩa ánh sáng

. Ánh sáng là Quang cơ mà. Anh tưởng trình độ tiếng Việt của chú cao hơn thế này cơ đấy. Hỏi khí không phải, chú có biết cái chữ Ngọc Sơn của chú nó mang nghĩa gì không zậy _^. À, nhắc chú luôn cái này nữa: trong tên người thì không có văn cảnh

.
Thôi, anh cũng biết là chú học tự nhiên, đem kiến thức ngôn ngữ - xã hội ra nói cũng... hơi tội cho chú. Khi nào chú có đủ thời gian ngồi học lại môn Từ Ngữ Tiếng Việt or đi học Jap thì hãng cãi nhau tiếp về chuyện này ^_^.
Nhân tiện, anh hỏi luôn, anh khẳng định không có manga Porco Rosso à? Chú nhớ giỏi quá, giỏi hơn cả anh

. Chú chửi người ta bốc phét, ừ, cứ cho là đúng đi, but chú bịa đặt hơi bị giỏi ^_^. Đúng là anh chả biết nó, mà chú thì chắc gì đã biết hơn anh (ý anh là chú đã đọc chưa ^_^). Ngay cả trong nausicaa.net cũng không thấy thông tin về cái manga của nợ đó cơ mà.
Nhắc chú câu cuối: "mina" chứ không phải "minna" ^_^ >>>>> cái này thì cả từ điển lẫn mấy giáo viên tiếng Nhật anh học đều nhất trí

. Nghe đọc thì có vẻ giống "minna" nhưng không phải vậy. Cũng giống trường hợp "tottemo" và "totemo" thôi.
