- 14/11/04
- 3,589
- 1,605
imouto^ Thế em gái là gì
tụi Valv có bộ Konosuba dịch đc mà

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
imouto^ Thế em gái là gì

bộ này đang có manga luôn đó bácMAOU NO ORE GA DOREI ELF WO YOME NI SHITAN DAGA, DOU MEDEREBAII?
kiếm dc bộ này trên hako re đọc cũng dc
Chắc do mình chuyên nhai convert nên đọc thấy ổn chăngRiêng thằng valvrare thì ta đếch tin có thể gọi là dịch ổn. Hồi trước có đọc qua 1 truyện bọn này dịch mà được vài chap thì vứt ngya lập tức vì dịch quá tệ. Câu cú dịch tối nghĩa, thậm chí thỉnh thoảng còn mắc mấy lỗi sai sơ đẳng không thể chấp nhận (bọn nó dịch em gái là onee)


Vì data của chi nhiều hơn jap chứ saota có thể nhai convert khựa nhưng éo hiểu sao ko nuốt dc convert nhật ....
nhìn chung là ngôn ngữ gần giống nhau, ngữ pháp chỉ thay đổi 1 tí như tính từ trước danh từ vv, kể cả dịch word by word thì vẫn hiểu đượcta có thể nhai convert khựa nhưng éo hiểu sao ko nuốt dc convert nhật ....

Jap nhiều khi bọn nó còn phải bỏ nhỏ kanji hoặc hiragana để ghi chú cho người đọc hiểu , đủ biết cái ngôn ngữ của nó lộn đến mức dân bản địa cũng chịu không thấu thì máy dịch sao chịu đượcnhìn chung là ngôn ngữ gần giống nhau, ngữ pháp chỉ thay đổi 1 tí như tính từ trước danh từ vv, kể cả dịch word by word thì vẫn hiểu được
jap thì ngữ pháp lung tung loạn xà ngầu lên, ai học rồi thì biết![]()


Jap nhiều khi bọn nó còn phải bỏ nhỏ kanji hoặc hiragana để ghi chú cho người đọc hiểu , đủ biết cái ngôn ngữ của nó lộn đến mức dân bản địa cũng chịu không thấu thì máy dịch sao chịu được
Một cái từ kanji mà có cả mấy cách đọc , mỗi cách lại một nghĩa khác thì chỉ có người biết mới hiểu . Máy móc bó tay![]()
toàn ẩn dụ với ám chỉ, nói 1 đằng hiểu 1 nẻo, dịch word by word sang ngôn ngữ khác là ngu lol luôn 
Mỗi chữ kanji có 1 nghĩa thôi, vì nó xuất phát từ tiếng hán. Phát âm thì có nhiều cách nhưng chắc máy dịch ko quan tâm đến cái đó. Còn furigana chú thích kế bên kanji thì dùng cho con nít tập đọc thôi chứ người lớn đa số ko cần.Jap nhiều khi bọn nó còn phải bỏ nhỏ kanji hoặc hiragana để ghi chú cho người đọc hiểu , đủ biết cái ngôn ngữ của nó lộn đến mức dân bản địa cũng chịu không thấu thì máy dịch sao chịu được
Một cái từ kanji mà có cả mấy cách đọc , mỗi cách lại một nghĩa khác thì chỉ có người biết mới hiểu . Máy móc bó tay![]()
Thank bác nhắc về vụ phát âm cái đó lâu rồi nên nhớ không rõ .Mỗi chữ kanji có 1 nghĩa thôi, vì nó xuất phát từ tiếng hán. Phát âm thì có nhiều cách nhưng chắc máy dịch ko quan tâm đến cái đó. Còn furigana chú thích kế bên kanji thì dùng cho con nít tập đọc thôi chứ người lớn đa số ko cần.

Mỗi chữ kanji có 1 nghĩa thôi, vì nó xuất phát từ tiếng hán. Phát âm thì có nhiều cách nhưng chắc máy dịch ko quan tâm đến cái đó. Còn furigana chú thích kế bên kanji thì dùng cho con nít tập đọc thôi chứ người lớn đa số ko cần.


nói đến luật lại nhớ xưa hồi Fansub với truyện dịch suốt này War permissiondân Việt mà ko có luật là thành đống hổ lốn ngay
còn muốn viết tự sướng thì ai cấm![]()

nói đến luật lại nhớ xưa hồi Fansub với truyện dịch suốt này War permission![]()
nhờ war mấy trận nên giờ mới thành thông lệ rồi
hình như drop bao nhiêu tháng đó đc quyền dịch tiếp ý, ko thì dịch mịa từ đầu méo sợ bố con thằng nào hết 