Hội Quán GAMEVN ► Truyện Tranh và Tiểu Thuyết phát hành tại Việt Nam

  • Thread starter Thread starter A4_160
  • Ngày gửi Ngày gửi
Mong nó tái bản dấu ấn rồng thiêng 1&2 :((
 
Kim Tiền thả thính. Thằng TVM sập thì Trẻ với Kim Tiền chia nhau mấy bộ của nó đi =]] Đặc biệt là cái Kénshin :3cool_angry:
19989364_10154948286248869_9221074047928620611_n.jpg
 
bộ Pippi mà dịch lại sát nguyên tác với ngôn ngữ bây giờ chắc cũng như Itto, không còn cái chất của hồi xưa nữa. Cái cảm giác nửa muốn nửa không thế này khó chịu quá :4cool_cold:
 
đm, mai tính ra hồ văn huê hôt tập 9 chỉ vì cái ảnh này mà nó dám cen vậy à :-(||>
 
Trời hình nền của mình 1 thời.
 
Không biết dịch giả dịch Gintama có ổn không, dịch mấy đoạn OPM đã không thấy vừa lòng rồi :(.
 
Không biết dịch giả dịch Gintama có ổn không, dịch mấy đoạn OPM đã không thấy vừa lòng rồi :(.
bác lên mạng kiếm khoảng 300 chap đầu Gintama do Monkey King dịch, đọc thấy hợp là ok. Lão dịch bộ này chất quá nên đc Kim mời về cộng tác luôn :v
 
bác lên mạng kiếm khoảng 300 chap đầu Gintama do Monkey King dịch, đọc thấy hợp là ok. Lão dịch bộ này chất quá nên đc Kim mời về cộng tác luôn :v
Dịch chất nhưng bậy nhiều lắm bạn à vì ổng không đủ kiến thức hiểu hết về văn hóa Nhật, đặc biệt là pop culture, những cái đặc trưng như idol, cuộc chiến console... đều không hiểu hết nên chế bừa chế bậy tùm lum. Chỉ có văn phong hài thôi.
 
Dịch chất nhưng bậy nhiều lắm bạn à vì ổng không đủ kiến thức hiểu hết về văn hóa Nhật, đặc biệt là pop culture, những cái đặc trưng như idol, cuộc chiến console... đều không hiểu hết nên chế bừa chế bậy tùm lum. Chỉ có văn phong hài thôi.
nếu dịch sát quá cho đúng với văn hóa của nhật chỉ sợ nó tác dụng ngược thôi :-?
 
Lão Mokey dịch Gin thì quá hay nhưng dịch OPM mình thấy nhiều chỗ cợt nhả ko hợp lý, nhất là danh hiệu của anh hùng, đặt tên như vậy khác gì coi hiệp hội như cái gánh xiếc . Cảm giác như anh ý đang cố quá :4cool_doubt:

Hoặc có thể dịch Gin cũng như vậy nhưng đọc chùa nên dễ tính hơn so với bỏ tiền mua truyện:6cool_smile:
 
Lão Mokey dịch Gin thì quá hay nhưng dịch OPM mình thấy nhiều chỗ cợt nhả ko hợp lý, nhất là danh hiệu của anh hùng, đặt tên như vậy khác gì coi hiệp hội như cái gánh xiếc . Cảm giác như anh ý đang cố quá :4cool_doubt:

Hoặc có thể dịch Gin cũng như vậy nhưng đọc chùa nên dễ tính hơn so với bỏ tiền mua truyện:6cool_smile:
Chuẩn, dịch mấy cái danh hiệu của mấy thằng hero đọc khá là khó chịu, một vài tên còn thấy hài hài chứ phần còn lại đúng là shit.
 
Vụ đặt tên hero trong OPM đã chế bậy bạ mà còn cố bắt chước tên các tập truyện Thằng đần đất việt : mỗi tên phải có đúng 4 chữ , vừa gò bó vừa không hiểu để làm gì , muốn làm thơ à ?
:4onion21:

Blast = trời long đất lở , lốc xoáy kinh hoàng , quyền sư nanh bạc , võ sĩ hạt nhân , hoàng đế nhi đồng ....... ??????

Tên các monster cũng vậy , tập 8 có con tắc kè gặp King bị chế thành lưỡi dài la liếm . Chế tên thì ít ra phải thế này : 4L = Le Lưỡi Liếm L` .
:2onion18:
 
Chỉnh sửa cuối:
Vụ đặt tên hero trong OPM đã chế bậy bạ mà còn cố bắt chước tên các tập truyện Thằng đần đất việt : mỗi tên phải có đúng 4 chữ , vừa gò bó vừa không hiểu để làm gì , muốn làm thơ à ?
:4onion21:

Blast = trời long đất lở , lốc xoáy kinh hoàng , quyền sư nanh bạc , võ sĩ hạt nhân , hoàng đế nhi đồng ....... ??????

Tên các monster cũng vậy , tập 8 có con tắc kè gặp King bị chế thành lưỡi dài la liếm . Chế tên thì ít ra phải thế này : 4L = Le Lưỡi Liếm L` .
:2onion18:

Có tên 5 chữ nữa mà, chẳng hạn như Xế độp ko cần bằng :))
 
Mình thích dịch sát hơn, vừa đọc truyện vừa hiểu về văn hóa.
 
Dm, lỡ mua rồi chứ ko thì ko bao giờ mua opm của bọn kim tiền, dịch như cho trẻ con cấp 1 đọc, trẻ con giờ nó còn chả nói truyện trẻ trâu thế, đúng là coi thường độc giả
 
M vẫn đọc tốt, giờ cái OPM là cái bộ đọc thấy giải trí nhất của Kim.
Còn muốn sát nghĩa, hiểu về vh Jap thì trước giờ thấy mỗi Hozuki của Trẻ, mỗi tập làm vài chục cái chú thích cuối quyển :6cool_boss: Quá là chịu chơi, có điều anh Trẻ biên tập như lìn, mấy tập đầu còn làm ổn, mấy tập sau thì có tập thiếu cả chục cái chú thích. Còn Kim giờ chơi trò đánh nhanh thắng nhanh nó ko đủ rảnh ngồi làm mấy việc có tâm vậy đâu :2cool_go:
 
Cái tiểu đầu bếp mình éo có trình độ tiếng tàu hán nhật j đọc cũng thấy cấn cấn mấy chỗ rồi.

Truyện năm nay toàn hóng của trẻ: học viện thám tử Q liar game h2. Kim đồng chưa thấy bộ nào muốn mua nữa
 
bác lên mạng kiếm khoảng 300 chap đầu Gintama do Monkey King dịch, đọc thấy hợp là ok. Lão dịch bộ này chất quá nên đc Kim mời về cộng tác luôn :v

Có phải bản này không nhỉ?
http://truyentranhonline.vn/gintama/?id=26939
Không hiểu là dịch từ Nhật hay Anh mà lại edit trên bản từ trang của bọn MangaReader. Mấy cái raw Nhật nét hơn chứ nhỉ :-?.
 
Back
Top