[ TÊN ĐÚNG CỦA KHƯƠNG HỘI ? ]
Anh em thân mến !! Sắp tới tập 5 của Kingdom sẽ được phát hành vào ngày 04/01/2021.
Đánh dấu kết thúc cho giai đoạn loạn Thành Kiểu, bắt đầu cho huyền thoại khiến hàng vạn người từ từ nghiện Kingdom không bỏ được.
Đó là trận chiến Bình Nguyên Xà Cam. Mạch truyện bắt đầu diễn ra tại chiến trường, hành quân, đi lính, chém tướng, mưu kế, trận pháp... thứ đã làm nên thương hiệu cho Kingdom. Từ đây truyện bắt đầu thu hút 1 số lượng Fan cực khủng khi tác giả Hara chuyển sang phát triển style đánh trận này.
Và cũng là màn Debut xuất hiện của người vợ quốc dân. Khương Hội !! Người đông Fan nhất truyện Kingdom. Có kẻ từng nói "Tín chết thì kệ cm nó, Hội chết tao bỏ truyện" đã nói lên sức hút của nàng.
Mặc dù tính Hội quá hung dữ, hay đấm Tín, lại không biết nấu ăn... Nhưng nhiều anh em thích làm nhà hơn làm nóc, chấp nhận cưới 1 bà vợ hung dữ như vậy để đè đầu anh em, ăn hiếp chồng.... À thôi lan man lạc đề rồi.
==============
Mục đích của Status này để nói tên phiên âm đúng của Khương Hội là gì?
Vào thời kì tầm 5 đến 7 năm trước. Khi Izmanga mới đem bộ Kingdom này về và phát triển nó ở Việt Nam. Sử liệu về thời kỳ Chiến Quốc ở Việt Nam chưa hot lắm, wiki cũng chẳng cập nhật gì mấy (khác với Tam Quốc thì anh em đọc vanh vách tên và tiểu sử các vị tướng).
Nên Izmanga gặp khó trong việc phiên âm tên các vị tướng. Và Khương Hội là 1 trong số đó (thậm chí lúc đầu Izmanga còn dịch là Khương Liễu. Thật ra không trách họ được, khi mà lúc đó chưa có tác phẩm nào hot về thời kỳ Chiến Quốc khiến anh em VN có hứng thú tìm hiểu. Nhất là Khương Hội chỉ xuất hiện có vài dòng khi đánh Triệu).
Và Izmanga đã phiên âm là Khương Hội quen thuộc hơn 600 chap với chúng ta như hiện giờ. Cũng giống như ký ức tuổi thơ của anh em là Ca Đích và Ca Lích thay vì Vegeta và Trunks như hiện nay.
Nói tới đây chắc anh em đã hiểu vấn đề. Tên của Khương Hội (羌瘣) dịch chính xác là Khương Hối. Chữ Hối này là Hối Hận, như nhân vật nữ tên Dương Bất Hối trong Ỷ Thiên Đồ Long Ký.
Nó phiên âm ra đúng 1 từ duy nhất là Hối. Không thể có cách đọc khác hay phiên âm khác như (Lữ - Lã hay Võ - Vũ). Điều đó dẫn đến vì quen thuộc mà chúng ta nên giữ chữ Ca Đích hay là tôn trọng tác giả sửa là Vegeta ?
Thật sự rất khó khăn. Ngoài vấn đề bản quyền, còn phải thông qua tác giả và ban kiểm soát sử liệu. Vì Khương Hối là 1 nhân vật có thật trong lịch sử, và được đề cập trong Sử Ký Tư Mã Thiên. Nếu là 1 nhân vật hư cấu thì còn dễ, nhưng là nhân vật lịch sử mà đổi tên thì rất là khó khăn cho NXB.
Giả sử Lý Thường Kiệt mà sửa lại Lý Thường Kiết thì rất chi là không tôn trọng bậc tiền nhân của lịch sử VN. Đứng ở góc độ cá nhân thì giả sử tên mình là Quân Duyệt, nhưng hậu thế sửa lại là Quân Duyết thì mình cũng không vui chút nào.
Cho nên đáp ứng yêu cầu từ NXB Trẻ, tác giả, sử liệu, ban giám sát... đã quyết định tôn trọng lịch sử. Tên của Khương Hội sẽ được dịch chính thức là Khương Hối khi phát hành truyện giấy Kingdom.
Mình viết status dài như vậy vì đây là nhân vật "vợ quốc dân" của anh em. Chứ mấy nhân vật nhỏ nhỏ hay cùi bắp thì mình km nó rồi.
Khi bên Trẻ hỏi ý kiến của mình về vấn đề này, mình cũng đắn đo suy nghĩ nhiều lắm... Nhưng khi nghĩ kĩ lại, cũng đã đến lúc chúng ta thay đổi vì tôn trọng tên riêng của người khác (nếu đặt bản thân mình bị gọi nhầm tên thì cũng buồn lắm chứ).
Nên có thể lúc đầu anh em sẽ không quen. Gây khó chịu với sự trải nghiệm từ năm này qua năm khác đã quá lâu... Nhưng nhìn qua Ca Đích bây giờ đã được gọi là Vegeta, thì Hội - Hối mình nghĩ sẽ dễ chấp nhận hơn.
Huống hồ chữ Hối đối với mình cũng rất đẹp, nó cũng giống tên 1 nhân vật nữ lắm chứ. Đọc cái là biết tên của giới tính nữ liền. Ý kiến của anh em về vấn đề này như thế nào ?