Lập nhóm Việt hóa Red Alert 3 [ Đang tiến hành ]

Cho mình góp ý chút

Đế chế Mặt trời mọc
Imperial Warrior: Chiến binh Đế chế.
Tankbuster: Lính chống tăng.
Shinobi: Sát thủ.
Rocket angel: Thiên thần hỏa tiễn.
Yuriko Omega: Yuriko Omega.
Sunburst drone: Máy do thám chuồn chuồn.
Tsunami Tank: Xe tăng Sóng thần.
Mecha Tengu: Người máy Thiên Lang.
Jet Tengu: Máy bay Thiên Lang.
Striker VX/Chopper VX: Người máy/Trực thăng đối không/đối đất.
Wave-Force artillery: Pháo tự hành Lực Sóng.
King Oni: Người máy Quỷ Vương.
The Shogun Executioner: Đại tướng quân Đao phủ.
Shogun Battleship: Tàu chiến Đại tướng quân.
Sea-Wing: Tàu ngầm Hải Dực (cánh của biển).
Sky-Wing: Máy bay Không Dực.
Yari Mini-sub: Tàu ngầm nhỏ Trường Thương.
Naginata Cruiser: Chiến hạm Trường Đao (naginata là katana cán dài).

Đồng Minh
Attack Dog: Chó đặc nhiệm.
Peacekeeper: Lính "Gìn giữ hòa bình".
Javelin Soldier: Lính phòng không, chống tăng (tên lửa vác vai).
Spy: Gián điệp
Agent Tanya Smith: Đặc vụ Tanya Smith.
MBT-X8 Guardian Tank: Xe tăng "Người bảo vệ".
Multigunner IFV: Xe chiến đấu bộ binh đa nhiệm.
Athena Cannon: Pháo tự hành "Athena"
Mirage Tank: Xe tăng "Ảo Ảnh"
Riptide AFV: Xe chở quân "Thủy triều"
Prospector: Xe đào vàng đa chức năng.
Cryocopter: Trực thăng đóng băng, thu nhỏ.
Vindicator: Máy bay cường kích "Sự báo thù".
B2-X Century Bomber: Máy bay ném bom "Thế kỷ".
F-11X Apollo Fighter: Máy bay tiêm kích Apollo.
Dolphin: Cá heo.
Hydrofoil: Tàu phòng không.
Assault Destroyer: Tàu khu trục "Cuộc phản kích".
Aicraft Carrier: Tàu sân bay.

Xô viết
War Bear: Gấu đặc nhiệm.
Conscript: Lính nghĩa vụ.
Flak trooper: Lính chống tăng, phòng không (pháo xách tay Flak).
Tesla trooper: Lính phóng điện hạng nặng.
Natasha Volkova: Natasha Volkova.
Ore Collector: Xe đào vàng bọc thép
Terror drone: Nhện máy hủy diệt.
KDB-5 Sickle: Xe cơ giới chống bộ binh.
Bullfrog transport: Xe phòng không chở quân.
Hammer tank: Xe tăng "Cây búa".
V4 Rocket Launcher: Bệ phóng tên lửa V4 tự hành.
Apocalypse tank: Xe tăng "Khải huyền".
KA-65 Twinblade: Trực thăng đa nhiệm "Cánh đôi".
MiG: Máy bay tiêm kích MiG.
Kirov airship: Tàu bay Kirov.
Badger bomber: Máy bay ném bom Badger.
Stingray: Tàu phóng điện.
Akula submarine: Tàu ngầm Akula.
Dreadnought: Tàu thiết giáp tên lửa.

Còn công trình và 1 số cái lặt vặt khác mình chưa biết dịch thế nào cho hợp. Cá nhân mình thì nghĩ nên dùng từ Hán-Việt cho tên các unit cũng như building của ERS.
 
Cho mình góp ý chút

Đế chế Mặt trời mọc
Imperial Warrior: Chiến binh Đế chế.
Tankbuster: Lính chống tăng.
Shinobi: Sát thủ.
Rocket angel: Thiên thần hỏa tiễn.
Yuriko Omega: Yuriko Omega.
Sunburst drone: Máy do thám chuồn chuồn.
Tsunami Tank: Xe tăng Sóng thần.
Mecha Tengu: Người máy Thiên Lang.
Jet Tengu: Máy bay Thiên Lang.
Striker VX/Chopper VX: Người máy/Trực thăng đối không/đối đất.
Wave-Force artillery: Pháo tự hành Lực Sóng.
King Oni: Người máy Quỷ Vương.
The Shogun Executioner: Đại tướng quân Đao phủ.
Shogun Battleship: Tàu chiến Đại tướng quân.
Sea-Wing: Tàu ngầm Hải Dực (cánh của biển).
Sky-Wing: Máy bay Không Dực.
Yari Mini-sub: Tàu ngầm nhỏ Trường Thương.
Naginata Cruiser: Chiến hạm Trường Đao (naginata là katana cán dài).

Đồng Minh
Attack Dog: Chó đặc nhiệm.
Peacekeeper: Lính "Gìn giữ hòa bình".
Javelin Soldier: Lính phòng không, chống tăng (tên lửa vác vai).
Spy: Gián điệp
Agent Tanya Smith: Đặc vụ Tanya Smith.
MBT-X8 Guardian Tank: Xe tăng "Người bảo vệ".
Multigunner IFV: Xe chiến đấu bộ binh đa nhiệm.
Athena Cannon: Pháo tự hành "Athena"
Mirage Tank: Xe tăng "Ảo Ảnh"
Riptide AFV: Xe chở quân "Thủy triều"
Prospector: Xe đào vàng đa chức năng.
Cryocopter: Trực thăng đóng băng, thu nhỏ.
Vindicator: Máy bay cường kích "Sự báo thù".
B2-X Century Bomber: Máy bay ném bom "Thế kỷ".
F-11X Apollo Fighter: Máy bay tiêm kích Apollo.
Dolphin: Cá heo.
Hydrofoil: Tàu phòng không.
Assault Destroyer: Tàu khu trục "Cuộc phản kích".
Aicraft Carrier: Tàu sân bay.

Xô viết
War Bear: Gấu đặc nhiệm.
Conscript: Lính nghĩa vụ.
Flak trooper: Lính chống tăng, phòng không (pháo xách tay Flak).
Tesla trooper: Lính phóng điện hạng nặng.
Natasha Volkova: Natasha Volkova.
Ore Collector: Xe đào vàng bọc thép
Terror drone: Nhện máy hủy diệt.
KDB-5 Sickle: Xe cơ giới chống bộ binh.
Bullfrog transport: Xe phòng không chở quân.
Hammer tank: Xe tăng "Cây búa".
V4 Rocket Launcher: Bệ phóng tên lửa V4 tự hành.
Apocalypse tank: Xe tăng "Khải huyền".
KA-65 Twinblade: Trực thăng đa nhiệm "Cánh đôi".
MiG: Máy bay tiêm kích MiG.
Kirov airship: Tàu bay Kirov.
Badger bomber: Máy bay ném bom Badger.
Stingray: Tàu phóng điện.
Akula submarine: Tàu ngầm Akula.
Dreadnought: Tàu thiết giáp tên lửa.

Còn công trình và 1 số cái lặt vặt khác mình chưa biết dịch thế nào cho hợp. Cá nhân mình thì nghĩ nên dùng từ Hán-Việt cho tên các unit cũng như building của ERS.

Đấy đấy, nên đặt bằng Hán-Việt, đặt bằng Việt ko thì ko hay bằng Hán-Việt.
 
Cái Naginata Cruiser ấy sửa lại là tuần dương hạm Trường Đao, mình quên mất, Cruiser là tuần dương hạm mới đúng, còn để Shogun battleship là Chiến hạm Đại tướng quân (Kỳ hạm Đại tướng quân có lẽ hay hơn).
Ngoài ra cái Cryocopter thì nên dịch hẳn ra hay chỉ để Trực thăng Cryo hở các comrade ? Còn tàu ngầm thì hán việt là gì nhỉ? Còn cái Sickle mình vẫn chưa nghĩ ra gọi nó là gì cho hợp vì nó xe cũng chẳng phải xe mà robot cũng chẳng phải robot.
 
Chỉnh sửa cuối:
:-* Khi nào xong việt hóa vậy? Mấy bạn có biết mod ko?
 
:-* Khi nào xong việt hóa vậy? Mấy bạn có biết mod ko?

Mod thì mình cũng biết, nhưng bây giờ đang làm đồ án, điên đầu, ko có thời gian mà mod :((

---------- Post added at 13:27 ---------- Previous post was at 13:25 ----------

Cái Naginata Cruiser ấy sửa lại là tuần dương hạm Trường Đao, mình quên mất, Cruiser là tuần dương hạm mới đúng, còn để Shogun battleship là Chiến hạm Đại tướng quân (Kỳ hạm Đại tướng quân có lẽ hay hơn).
Ngoài ra cái Cryocopter thì nên dịch hẳn ra hay chỉ để Trực thăng Cryo hở các comrade ? Còn tàu ngầm thì hán việt là gì nhỉ? Còn cái Sickle mình vẫn chưa nghĩ ra gọi nó là gì cho hợp vì nó xe cũng chẳng phải xe mà robot cũng chẳng phải robot.

Cái Cryo là băng, Trực thăng đóng băng. Cái chữ Trực thăng là Hán Việt rồi :))

Kiếm mấy ông đồ hỏi ổng xem từ TÀU NGẦM Hán Việt là gì =)).
 
Chỉnh sửa cuối:
Ờ, nếu mà dùng từ thuần việt để gọi cái cryo thì nó là "máy bay lên thẳng đóng băng", nghe vừa dài vừa ngu. :))
Chắc mấy ông đồ cũng chả biết đâu nhỉ, thánh hiền ngày xưa có biết tàu ngầm nó là cái quái gì đâu. =))
 
Chỉnh sửa cuối:
Góp ý tẹo:
Hammer tank: tank đầu búa
Sickle: xe lưỡi liềm, hay nhện lưỡi liềm
Stingray: cá đuối điện
Twinblade: trực thăng song đao

Shogun battleship: Thiết giáp hạm đại tướng quân, nghe cho oai
Shinobi: Ninja cho hay, ai cũng hiểu =))
 
Góp ý tẹo:
Hammer tank: tank đầu búa
Sickle: xe lưỡi liềm, hay nhện lưỡi liềm
Stingray: cá đuối điện
Twinblade: trực thăng song đao

Shogun battleship: Thiết giáp hạm đại tướng quân, nghe cho oai
Shinobi: Ninja cho hay, ai cũng hiểu =))

Hammer Tank thì mình nghĩ để tank đầu búa nghe nó dân dã quá, ko có tính quân sự chuyên nghiệp lắm.
Twinblade gọi là song đao nghe nó có châu Á quá ko?
Shogun battleship: Có cái dreadnought của SOV là thiết giáp hạm rùi, để cái này nghe lại trùng, theo mình để nó là Kỳ hạm Đại tướng quân đi.
Shinobi có lẽ giữ nguyên đi vì dịch ra nghe cực chán và ko có từ việt chỉ chính xác nghĩa của từ này. Còn ninja chỉ là cách gọi khác của shinobi thôi (như nhau cả).
 
Mệt nhỉ, dịch mấy cái tên mà cũng đau cả đầu =))

Thế có ai biết chữ "VX" của cái Copper VX có nghĩa gì ko?
 
Chỉnh sửa cuối:
3 cái tên tiếng nhật thì tốt nhất cứ để yên (naginata, shinobi, tengu,...) Akula là tên 1 loại tàu ngầm của Soviet, tên riêng thì để nguyên chứ mọi ng dịch làm j, bên Mĩ vs các nc khác nó cũng chỉ hỉu là tàu ngầm Akula thôi, từ nào có trong từ điển thì các pác dịch, Cryocopter -> trực thăng Cryo (nghe vừa chất vừa có mùi Allied \m/)
 
Mệt nhỉ, dịch mấy cái tên mà cũng đau cả đầu =))

Thế có ai biết chữ "VX" của cái Copper VX có nghĩa gì ko?
"VX" hình như là "Vợ xinh" ..hihiihihihihi
 
sao tôi việt hoá nó đứng luôn vậy không vào được games:)) tôi chọn ngôn ngữ tiếng việt thì nó hiện
ra cái hình rồi nó đứng luôn mặc dù tôi đã làm theo hướng dẫn rồi có gì trục trặc không vậy:((
 
sao tôi việt hoá nó đứng luôn vậy không vào được games:)) tôi chọn ngôn ngữ tiếng việt thì nó hiện
ra cái hình rồi nó đứng luôn mặc dù tôi đã làm theo hướng dẫn rồi có gì trục trặc không vậy:((

Cái hình gì hả ban, post cái hình cho mình xem đc ko?
 
sao hỏi vô duyên vậy=)) thì hình cô gái người nga chứ ai nữa=))đang mặc bikinin đấy mà:))cái này ai chả biết:))
 
sao hỏi vô duyên vậy=)) thì hình cô gái người nga chứ ai nữa=))đang mặc bikinin đấy mà:))cái này ai chả biết:))

Chắc là cô ta không thích tiếng Việt nên ko cho bạn vào game, bạn nuôi cô ta như thế nào mà cô ta ghét tiếng Việt vậy =))
 
sao tôi làm rồi mà không vào được vậy dowload ở mod db cũng không vào được luôn có cách nào khắc phục lỗi này không vậy chỉ cái coi:(
 
sao tôi làm rồi mà không vào được vậy dowload ở mod db cũng không vào được luôn có cách nào khắc phục lỗi này không vậy chỉ cái coi:(


Có up patch 1.12 chưa, sợ chưa up patch nó ko chạy dc đó
 
cho tôi địa chỉ down patch 1.12 đi bạn link mediafire cũng được:))
 
Back
Top