TIDUS2111
Mario & Luigi
Chia buồn cùng FFFF.
Có tí í kiến thế này:
Mấy đoạn ... nói thế nào nhỉ ... tức là đoạn nhân vật thốt ra í, nếu dịch thành "ừm" tidus thấy nó thế nào í, sao không giữ nguyên là "Uhm..." đi. Tidus nghĩ mấy đoạn thốt ra thế thì nên để nguyên, kiểu như "Uhm" hay là "huh" í, và một số từ thốt ra nữa. Dịch ra thế thấy nó không giống thật lắm (vì hồi trước ác cảm với bộ Subasa, toàn thấy "ừm" nên ghét, sao nó không "ừ" quách cho xong)....
Mà "dâm tặc" có quá không? Để "mất dạy" được rùi muh :cool: . Kiểu dịch rất "thanh niên VN"

Còn lại thì rất tuyệt.
Có tí í kiến thế này:
Mấy đoạn ... nói thế nào nhỉ ... tức là đoạn nhân vật thốt ra í, nếu dịch thành "ừm" tidus thấy nó thế nào í, sao không giữ nguyên là "Uhm..." đi. Tidus nghĩ mấy đoạn thốt ra thế thì nên để nguyên, kiểu như "Uhm" hay là "huh" í, và một số từ thốt ra nữa. Dịch ra thế thấy nó không giống thật lắm (vì hồi trước ác cảm với bộ Subasa, toàn thấy "ừm" nên ghét, sao nó không "ừ" quách cho xong)....
Mà "dâm tặc" có quá không? Để "mất dạy" được rùi muh :cool: . Kiểu dịch rất "thanh niên VN"

Còn lại thì rất tuyệt.
...
Tự Naru "sàm sỡ" trước roài hét ầm lên đó chớ 
...err...chưa click đấy chứ
?
Roài sau thế nào thì tính tiếp
Tớ cương quyết ko bỏ chữ ấy đâu hê hê hê