[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
thế thì tớ pr như kiểu cũ nhá để nguyên bản của cậu rồi viết nguyên lại câu đó :|
cũng được k0 vấn đề gì
 
+_+
còn chưa edit nũa mà...
cha ffff cũng được nhưng mà làm ăn tắc trách quá +___+
thôi giờ lại đủ ekip rồi cứ 1 tuàn /1chap mà làm
 
Chẹp... có vẻ đc làm chân trong chân ngoài roài XDDD Có nhiệm vụ mới thì cứ pm nhé ^_^
 
Chân trong lun roài chân ngoài gì nữa, tìm ngày lành tháng tốt kết nạp đê :))
Có xài YIM thì để nick lại nhe cho tiện liên lạc, ko tiện thì add của tui: giacatdangkhoa
 
Ặc ặc... cái nick to lù lù để ngay chỗ sign đó mà bác :D
Nhưng dạo này ít mở Y!M lên vì con RAM nó dở chứng quá :| Một ngày chỉ lên độ 2 3 lần để check off mess thoai ::)
 
đồng bào chú ý đồng bào chú ý....
tớ đang pr tình hình là chap 2 sẽ hay hơn chap 1
dịch lởm đến đâu vào tay pr xịn--> gạo xay ra cám :-"
đùa tí thôi cậu dịch cũng được nhưng nhiều chỗ còn hiểu sai ngữ cảnh lắm :-s
mà cái này nguy hiểm ... tại tớ dịch chap này rồi nên tớ biết nếu tớ chưa dịch có khi teo luôn ấy :|
 
bác cứ gửi 2 nơi luôn cũng đc :D cũng là để tránh tình trạng lỗi mạng thui :p
 
Chẳng lẽ PR mà ko xem lại bản gốc à ... proofreader mà ko đọc proof thì đọc gì chời, vậy mới nói công việc của PR wan trọng lém :wink:, sai sót gì là chết rục cả đám, translator còn đc phép sai chứ PR mà sai thì...ăn cám tập thể :))
@FF: edit lại bài 1 add tên Sato vào nhe
 
Có gì sai sót thì Xeno vô Y!M bảo ban hén :D Nói thì nói thế chứ không có tưởng tượng đc ra mình sai ngữ nghĩa thế nào cả :))
 
Đã xong :-"
xem luôn đi cho nóng hồi ;))

làm nửa đêm ngái ngủ có gì sơ suất cứ bảo
thôi đi ngủ đây
 

Attachments

Đã chỉnh sửa và sau này có gì thì hội ý trực tiếp qua Y!M hoặc đưa hết bản thảo lên box.net để giữ bí mật nghề nghiệp ^^
Có lẽ đặt mục tiêu hàng đầu là "ngắn gọn, xúc tích, rõ nghĩa"!!
Đôi lúc thấy Xeno để từ hơi xa với tính cách nhân vật!
Có một số câu cần phải có vốn sống mới hiểu nên tui để việc chọn cho 4F và bác dangkhoa lựa ở khâu cuối.
... Mất gần tiếng mới check xong! Bây giờ sẽ tiếp chap 3.

edit: bác dangkhoa chú ý đoạn cuối chút nhé! Vì đoạn cuối này có vẻ như sửa lại thì hơi sai so với cảnh nên bác cho mềm mềm lại câu nói của Naru một chút ^^ Xem lại một hồi mới thấy là bản ở trên thì sát cảnh sát nghĩa hơn bản sửa này :p
 

Attachments

* Đã update.

_ Cái Chapter 1b còn dính cái câu Kanji ghê wé, ngồi tra từ điển điên người, sáng nay ráng tra cho xong, trưa send cho mà edit +_+ Cái lũ Eng lười bỏ cha, nguyên cái cục Kanji trong cái Civillized ID của thèng này nó dịch có mấy chữ "What does a specilized ID mean ??" thì chết cha tui rồi +_+
 
:)) , nghe đâu bản E là có 1 thằng solo làm từ đầu tới cuối đó, làm vậy là kinh lắm rồi ( nghe nói thôi chả bít đúng sai)

Đã chỉnh sửa và sau này có gì thì hội ý trực tiếp qua Y!M hoặc đưa hết bản thảo lên box.net để giữ bí mật nghề nghiệp ^^
Vừa nói xong ông lại post lên gvn -.-!
 
thì cứ làm 2 bản =)) rồi cha khoa vừa edit vừa xem câu nào hay hơn thì chọn thế thôi :))
 
@FF vào thì check 2 bản của Xeno với Sato đi, nếu ông cảm thấy OK thì tui tranh thủ edit luôn
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top