[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
ừ, nói trước rồi mà, She and Her Cat (bị dịch là Their Standing Points), cái làm trước hoshi no koe đấy
 
cũng chỉ làm một mình thôi à o.O
có link down k0 nhỉ :'>
 
trong cái torrent pack của shinkai makoto có đấy .. :x

GVN nó cứ giật giật :-? .. chả hiểu chữa lợn lành thành lợn què hay là cố ý làm vậy để chia sẻ tốc độ đều ._. ?
 
gvn lag một phát xong giờ exp đóng băng :))
cái file torrent đấy gửi lại được k0 :'> xóa mất tiêu rồi
 
6 giờ đi thi
:'> giờ ngồi xem 1 litre of tears cho giải trí đầu óc :'>
con bé có cái răng khểnh điêu quá :))
 
mịe... xem xong rồi đến cuối ep 1 có cái ảnh thật =)) nhìn mà chán mớ đời =))
 
cuối cùng cũng bắt đầu xem xD

actor trong đấy thích nhất ông Bố

à =)) ừ đoạn đấy :)), "Aya" ngoài đời != Aya trong phim
 
thế mới biết công nghệ điện ảnh ghê gớm như thế nào =))
 
she and her cat độ dài 4min đang tình làm xong beyond thì thằng cat nó dịch cái đấy trong khi chờ raw xịn của 5cm1second

cái đoạn trên là 00,01 second chứ ko phải 1second vậy ko 3 frame thì 30 frame chắc :|
 
she and her cat độ dài 4min đang tình làm xong beyond thì thằng cat nó dịch cái đấy trong khi chờ raw xịn của 5cm1second

cái đoạn trên là 00,01 second chứ ko phải 1second vậy ko 3 frame thì 30 frame chắc :|

Mở aegisub cái video ra rồi xem coi đoạn bi hư đến frame thứ mấy thì biết liền chứ gì ::)
 
có vấn đề thế này...
NewBitmapImage-5.png

000,,===insert bat dau===
Dialogue: 0,0:13:25.58,0:13:39.01,insert_song_romaaji,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Aojiroki tamagawa ni moi ukabete
Dialogue: 0,0:13:25.58,0:13:39.01,insert_song,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Khi anh thả trôi tâm trí theo dòng sông Tama xanh xao
Dialogue: 0,0:13:42.01,0:13:55.73,insert_song_romaaji,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Suberu you ni odayaka ni kyou ga kuruteyuku
Dialogue: 0,0:13:42.01,0:13:55.73,insert_song,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Những tháng ngày êm đềm nhẹ nhàng lướt qua
Dialogue: 0,0:13:58.78,0:14:13.46,insert_song_romaaji,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Kaze no tabibito ni akogareta kokoro yo
Dialogue: 0,0:13:58.78,0:14:13.46,insert_song,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Một trái tim chìm đắm trong chuyến những du hành của gió
Dialogue: 0,0:14:13.46,0:14:28.10,insert_song_romaaji,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Minamo no yosei wa tooi hibi no maboroshi
Dialogue: 0,0:14:13.46,0:14:28.10,insert_song,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Những nàng tiên nước chỉ là ảo ảnh từ những ngày đã xa
Dialogue: 0,0:14:28.10,0:14:41.99,insert_song_romaaji,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Boku no naka ni kimi no naka ni
Dialogue: 0,0:14:28.10,0:14:41.99,insert_song,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Tất cả đều ở trong tôi, và cả trong em
Dialogue: 0,0:14:57.76,0:15:12.48,insert_song_romaaji,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Kaze no tabibito ni akogareta kokoro yo
Dialogue: 0,0:14:57.76,0:15:12.48,insert_song,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Một trái tim chìm đắm trong những chuyến du hành của gió
Dialogue: 0,0:15:12.48,0:15:27.24,insert_song_romaaji,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Minamo no yosei wa tooi hibi no maboroshi
Dialogue: 0,0:15:12.48,0:15:27.24,insert_song,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Những nàng tiên nước chỉ là ảo ảnh từ những ngày đã xa
Dialogue: 0,0:15:27.24,0:15:40.63,insert_song_romaaji,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Boku no naka ni kimi no naka ni
Dialogue: 0,0:15:27.24,0:15:40.63,insert_song,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Tất cả đều ở trong tôi, và cả trong em
Dialogue: 0,0:15:42.05,0:15:55.94,insert_song_romaaji,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Aojiroki tamagawa ni moi ukabete
Dialogue: 0,0:15:42.05,0:15:55.94,insert_song,,0000,0000,0000,,{\fnArial\bord2\alpha&H50&}♪{\r} Khi anh thả trôi tâm trí theo dòng sông Tama xanh xao…
Comment: 0,0:15:55.94,0:16:00.94,insert_song,,0000,0000,0000,,===insert ket thuc===
pipi sửa lại mà quên k0 xóa chữ những sai đi OTL ....
cái đoạn trên là 00,01 second chứ ko phải 1second vậy ko 3 frame thì 30 frame chắc
00:00:00 chuẩn của nó là giờ phút giây cậu ạ :))
 
Ah, lâu lắm ko thấy update cái topic MF nhỉ ^^"
Gần đây nhất mới chỉ announced HnC eps 04 trên ấy :'>

PS : oops, giờ mới để ý là exp của gvn bất động rồi =((, post như điên mà chả thấy nó nhích :))
 
có update ep6 với hoshi rồi mà :-?
 
à mà phút 5:39 quên k0 cho cái đoạn [10 Phút Sau] vào nhá :))
06:12 thiếu [Kết Quả Dự Kiến]
08:30 thiếu [Chỉ Số Khêu Gợi Bằng Không]
nhớ là bỏ cái [] đi... đừng có đi tương cả cái ngoặc vào cho vui cửa vui nhà
file QC2 có rồi đấy
nhớ thêm vào mấy chỗ đấy là xong
 
à mà phút 5:39 quên k0 cho cái đoạn [10 Phút Sau] vào nhá :))
06:12 thiếu [Kết Quả Dự Kiến]
08:30 thiếu [Chỉ Số Khêu Gợi Bằng Không]
nhớ là bỏ cái [] đi... đừng có đi tương cả cái ngoặc vào cho vui cửa vui nhà
file QC2 có rồi đấy
nhớ thêm vào mấy chỗ đấy là xong

Ok đã thêm vào hết mấy phần bị thiếu :'>

HnC_08_[ALL(OP_ED_MAIN)]_new_raw_QC3.ass <~~~

@ Moon : làm ơn, sau này nếu những chộ cậu chừa cho tớ làm title thì cậu đánh dấu comment vào chỗ ấy để tớ thấy cho nhanh >.< .
Rút kinh nghiệm lần này lo coi sub và làm mấy chỗ chính yếu, còn những chỗ còn lại cứ lướt qua nên đâu có biết để typeset =((
 
::( chết .. đoạn insert chú tâm sửa romaaji tiếng Nhật phía trên nên sơ sót phần tiếng Việt phía dưới .__.;

để tớ ra làm cơm tối rồi vào làm cái hoshi no koe

mai có presentation *_*; ôi ......... procrastination orz orz orz ... đáng lẽ ra hôm nay không nên đến nhà thằng bạn chơi ;_;

ep 08 thế là xong rồi à? để thứ ba tớ encode nhé

thứ tư exams ... orz orz orz

thứ năm group project orz orz or-..à không cái này làm nhanh hơn tiến độ rồi hí hí hí :'>

tuần tới đây sẽ là tuần gây đau đầu nhức óc nhất đây >_<
 
hôm qua đi thi về xong k0 hiểu trong phòng thi mình ngồi viết cái gì
định bụng là nhịn tí đến trường vào căng tin ăn thì đến nơi mới nhớ là thứ 7 nó đóng cửa =))
 
Cái She and her Cat thế nào rồi :( Có thằng nào dịch chưa ? Nếu xong hết rồi cho tao xin cái torrent :) Cái này bản Eng down lâu lắm rồi, giờ cố bản Việt :D
Còn chưa thằng nào làm thì tao dịch cái này cho. Chỉ cái này thôi.
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top