[MF] Group HeadQuarters

  • Thread starter Thread starter |vTv|
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
oh yeah được xả hơi 1 tuần à xD thế là thảnh thơi làm karao rồi
để xem cái effect nào hay dùng ko với k như của bọn solar hdht có ý tưởng nào ko gợi ý tí tớ bí ý tưởng rồi

pipi kiếm cái script lua hay đấy
 
@ pp : tớ vào aegiwiki hoài mà ko để ý cái script cho automation 4 . . . oops, mà có để ý thì sao khi mà máy mình ko có đc bản aegisub 2.0 :((
 
Ủa hôm trước thấy còn bảo phải tự compile cái 'freetype221.dll' mà bây giờ có sẵn rồi ah :o
. . . vậy phải load thử mới biết
 
load mkv riêng video thì được chứ load cùng audio nhiều lúc nó crash :))

chỉnh cái font giao diện là Arial Unicode MS cho nó hiện cả tiếng Nhật lẫn tiếng Việt được

với lại unikey hình như đánh tiếng việt vào có vấn đề, phải chỉnh cái mode dùng clipboard của unikey (ít ra là tới r989)

:D
 
Mà bản này sao ko thấy nút 'Apply' nhỉ :-s . . . làm sao apply cái script automation vào đây :-/
và ko load đc mấy cái lua của automation 3

Cái lua này thì chờ đợi lâu rồi giờ mới có đc : add \be1 vào every selected line ^^
http://www.malakith.net/aegiwiki/Macro_scripts

Mà vẫn ko apply đc :-s

Ko biết tớ có mần cái gì sai ko, hay thiếu file nào :-?
 
erm, apply gì? .. load cái script rồi nó hiện lên trong cái menu thôi mà..? hai cái script test đầu không chạy (hoặc có vấn đề), có cái k-replacer thì ok

barusa: Đã hai năm rồi...
#title
none: (tiếng trẻ con hát)
barusa: Ở Yogo thích thật
barusa: Ai cũng phải công nhận nơi đây rất thanh bình
barusa: Sao thế?
villager: Ở đây ít khi thấy nữ vệ binh lắm, cô tới từ Kămbal phải không?
barusa: Đúng vậy. Tôi tới kiểm tra và bảo dưỡng ngọn giáo.
villager: "Kiểm tra bảo dưỡng"? Tại đất Yogo này khác Kămbal ở chỗ, muốn gì là có nấy.
villager: Tất nhiên còn tuỳ việc có tiền hay không.
barusa: Cũng có thể. Nhưng nếu giàu, thì đi tới đâu cũng chỉ có duy nhất một kiểu cách sống.
barusa: Còn khi không có một xu dính túi thì tuỳ theo chỗ ở, sống kiểu này kiểu khác được.
barusa: Như vậy cũng có cái hay của nó.
villager: Ồ, trẻ mà mồm mép ăn nói hay phết.
barusa: Tôi cũng già rồi.
barusa: Năm nay là tròn 30 tuổi.
villager: Cô gì ơi!
villager: Có xe của hoàng tộc qua kìa!
barusa: Tôi không phải dân Yogo.
barusa: Chả có gì bắt tôi phải quỳ cả.
#~05:17
unknown: Rơi mất!
#~06:05
barusa: Phía thượng nguồn à?
#~06:31
barusa: Trẻ con?
#~07:12
barusa: Cái quái gì thế nhỉ?
barusa: Chắc là bất tỉnh luôn từ lúc rơi.
barusa: Có vẻ như chưa uống ngụm nào vào bụng.
soldier: Lùi ra!
soldier: Bọn dân đen các ngươi,
soldier: Không được nhìn mặt hoàng tộc!
#same time
soldierA: Không được nhìn!
soldierB: Mau kiếm cái cáng rồi đi tìm thầy lang!
soldier: Ê! Lo giải tán dân chúng đang dòm ngó đi!
boy1: Đúng là anh Tanda rồi.
boy1: Có chuyện gì mà anh tới tận khu Hạ Ô-gi này vậy?
tanda: Có vẻ như chị ấy chưa qua đây nhỉ.
boy1: Dạ cũng hai năm rồi mà,
boy1: Chắc chị Balsa sắp trở về rồi đấy.
tanda: Được thế thì tốt.
girl1: Anh Tanda, anh có ở lại đây được không?
tanda: Không được, thôi để lần sau nhé.
tanda: Anh còn phải kiếm dược thảo cho mấy đơn thuốc,
tanda: Nên có lẽ trong vòng hai ba ngày tới anh phải làm việc ở thành phố.
boy1: Nếu có tin tức gì về chị Balsa, em sẽ tới báo lại anh ngay nhé.
#hold on for the whole festival-like part
none: (tiếng hân hoan lễ hội)
servergirl: Để quý khách đợi lâu quá!
servergirl: Mời quý khách.
male2: Xin dừng chân!
male2: Chúng tôi muốn hỏi cô một việc.
#merge next 2?
male2: Tôi có nghe nói, hôm nay ngay tại sông Aoyumi, có một binh sĩ đã ra tay cứu giúp hoàng thân quốc thích,
male2: Chúng tôi đang tìm vị binh sĩ đó.
male2: Theo như lời đồn thì người đó sử dụng giáo mác.
male2: Không biết liệu quý cô đây có thông tin gì về người đó không?
barusa: Không hề.
male3: Ờ, cũng phải thôi.
male3: Mong cô em coi như chưa nghe thấy gì nhé.
barusa: Cầu mong người khác mà lại hành xử thế này là sao nhỉ.
#fighting
barusa: Đứng yên đó!
barusa: Trình kém như thế còn chưa kịp rút kiếm ra thì đã mất mạng tới hai lần rồi.
male2: Xin dừng tay.
male2: Đã thất lễ với cô nương.
male2: Nhóm chúng tôi tới từ Đại điện Hoàng cung,
male2: Và hành sự theo mệnh lệnh của Nhị Phi nương nương, được phái đi tìm quý cô.
barusa: Nhị Phi nương nương?
male2: Chúng tôi được biết người đó rất giỏi dụng thương, thế nên đã sai lầm chỉ chú ý tới đàn ông,
male2: Nhưng giờ đây tôi đã nhận ra người chúng tôi cần tìm chính là cô.
male2: Chúng tôi không hề có ý muốn hại quý cô.
male2: Kính mong cô chấp thuận đi cùng chúng tôi tới Cung điện của Nhị Phi.
#merge 2 next?
barusa: Thật là...
barusa: Giá mà mình đi sửa cái này trước.
#middle

barusa: ninenburi ka
#title
none: (children singing)
barusa: Yogo wa ii na
barusa: kimochi wa odaika* ni naru
barusa: nandai?
villager: onna no bujin* towa mezurashii, Kamparu* kara kitaru ka ne?
barusa: maa ne, tansou no maintenance wo shitemorau no sa
villager: maintenance? Yogo wa Kamparu to chigatte nandemo te ni hairu
villager: motomo kane ga areba no hanashi daga ne
barusa: kamo na. daga kane wo omotteiru to doko ni ittemo onaji ikikata wo shiteshimau
barusa: kedo kane ga nakereba sono ban ni atta ikikata ga dekiru
barusa: sore wa sore de warukunai
villager: oo wakai noni omoshiroi koto iu
barusa: mou, wakakunai yo
barusa: kotoshi de 30 da
villager: oi an'ta
villager: ouzoku* oozoku* no ikkou da
barusa: watashi wa kono kuni no ningen ja nai
barusa: nan no giri mo nai yo
#~05:17
unknown: ochirun da zo
#~06:05
barusa: ue ka?
#~06:31
barusa: kodomo?
#~07:12
barusa: nandayo are wa?
barusa: sugu ni kio ushinattandane
barusa: niza* nonde inai
soldier: dokei!!
soldier: omaera gessen no mono ga
soldier: youzoku* ouzoku* mite wa naran
#same time
soldierA: miretenai!
soldierB: isogi kagoto* kagotou* i*sshit'ru* tehai wo
soldier: oi! hayaku shitobara* hitobara* yo!
boy1: yappari Tanda ka
boy1: doushitan desu? ougi no shimo made ashi wo nobasu nante
tanda: mada aitsu wa kitenai mitai da na
boy1: sumimasen, demo mou ninen desu kara
boy1: sorosoro barusa nee san kaitekite mo okashikunai koro desu yo
tanda: dato iin da na
girl1: Tanda-san yotte ikimasen ka?
tanda: iiya mata kondo yurashitemorau yo
tanda: yakusoku* no chuumon ga haiteite nisannichi wa machi de shigoto wo shiteiru kara
boy1: barusa nee san no uwasa haittara massaki ni shirasemasunde
#hold on for the whole festival-like part
none: (laughing and rejoicing)
servergirl: omachidosama! haiyo.
male2: mattareyo!
male2: hitotsu kikitai koto ga aru
#merge next 2?
male2: honjitsu wa aoyumigawa ni 'tte ouzoku no mono tsukutta bujin ga itta to kiki,
male2: sono mono sagashiteoru
male2: uwasa dewa sono mono Tansou-zukai datta sou da
male2: nanika kokoro attari wa gozaranu ka?
barusa: saa ne
male3: darou na
male3: ima no hanashi wa wasurete kure
#taido - taidou in attitude
barusa: wasurerou tte taido* taidou* ja nai ne
#fighting
barusa: yamerou! omae no ude ja katana wo nuku mae ni nido shinu yo.
male2: mattareyo
male2: burei o shochi no gyoujou ja, wareware wa kyuuchuu* kara no tsukai de, ninokisaki no mei ni ori* sonata ni sagashiteottanoda.
barusa: miyukisaki* ?
male2: ude no tatsubujin to kiki tsui otoko bakkari o tazune* aruite ita ga
male2: tatta ima sonata dearu to kakushin shita. keshite warui yo ni wa ittasan.
male-unk: doka wareware to tomo ni ni no miyama* godouku* godoukou* kudasare.
#merge 2 next?
barusa: maittana
barusa: koitsu wo saki ni naoshi ni ikya yokatta yo
#middle
:p
 
Ko xài đc cả cái simple k-replacer =((, load nó ra và test thử 1 đọan script vào để nó replace mà chả có gì xảy ra . . .
btw, cái gì đấy pp, project nào đây 8-}

@ Moon : để khi khác học viết script sau, bây h đang tận dụng những gì đã biết :p, sao cậu ko pm cho anh Steiner nhờ ảnh chỉ giáo vài chiêu viết lu nhỉ ;))
 
WTF cái quái gì thế
mà nè hdht lên google đánh how to creat lua for aegisub xem sao chắc là sẽ có đó đang vọc thử cái dậy làm Lua đây nè
 
cái adobe mỗi lần đưa file video vô phải convert ra lossless toàn 4gb cho 1 eps đỡ sao nổi tớ cũng đang cố gằng mò mẫm adobe đây
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top