Mộc đế trên ps1 là mộc đế mấy ?

  • Thread starter Thread starter KytoSai
  • Ngày gửi Ngày gửi
hjhhjhhjhjhj cha? hieu? cạ ji ca? ^^!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 
CHà, vừa coi cái topic dịch Tearing Saga của bạn Nhuthingavan. Bạn đó chắc tay ngềh cao rình độ cũng chót vót nên đáng tin tưở. Kết quả cuối cùng cho thấy Tear Ring Saga là đúng cái tên của game! Chứ không phải TearRing Saga như bạn nào đó nói cũng không phải Tearing Saga như Fox nói!
 
chuyện đó cũng thường thôi, có khi 0,0001% còn sai ấy chứ =))
 
Mèng, những cái phần trăm còn lại tất nhiên là năm ăn năm thua rồi. Nó đúng thì mình đúng hòan tòan, nó sai thì thì bị sai mà. Nhưng mà có phải là Tearring Saga là sai không (=^o^=)
 
Tui thấy c ái code Nhân đồ làm 2 mà ko cần con nhân đồ là hay nhất game kế tiếp là code đi ko hết . Nhân vật chạy thoải mái mà ko sợ đen hình
 
Tearring Saga dĩ nhiên là sai rồi, nhưng cũng có vài người viết thế vì nhầm lẫn trong lúc gõ
 
CHà, vừa coi cái topic dịch Tearing Saga của bạn Nhuthingavan. Bạn đó chắc tay ngềh cao rình độ cũng chót vót nên đáng tin tưở. Kết quả cuối cùng cho thấy Tear Ring Saga là đúng cái tên của game! Chứ không phải TearRing Saga như bạn nào đó nói cũng không phải Tearing Saga như Fox nói!

Trích từ bài NhuThiNgaVan:

TearRing Saga -Yutona Eiyuu Senki

TearRing Saga- Chiến ký anh hùng Yuthna

Lưu ý: Nếu bạn thấy những ký hiệu ô vuông xuất hiện trong bài viết này thì hãy download file dưới đây, install và đọc bình thường.

http://www.mediafire.com/?dg5otb9hgdm

Bối cảnh câu chuyện:

Lịch sử:

Khoảng 200 năm trước, chiến tranh xảy ra giữa Saria (サリア) và Leda (レダ ) nhưng sau đó hòa bình được lập lại. Lúc bấy giờ có vương quốc Kanan (カナン) đã chiến đấu gần 20 năm với Garzel (ガーゼル), kẻ phá hỏng nền hòa bình đó, gửi thỉnh cầu xin viện binh đến Rive (リーヴェ) nhưng không được chấp nhận nên đã quay sang bắt tay với Garzel xây dựng lại đế quốc Zoa (ゾーア) đã bị Rive tiêu diệt 800 năm trước.
Thế rồi Zoa tấn công Rive, chiếm vùng đất Nolzeria (ノルゼリア) của vương quốc này nhưng nhờ có đại công (tước) Gramdo (グラムド) của Nolzeria mà đợt tấn công không thành. Thế rồi vương tử Ares (アーレス) của Kanan gửi nguyện thư hòa bình đến Gramdo và rồi hội nghị hòa bình được tổ chức ở Nolzeria. Nhưng giữa lúc ẩy đột nhiên xuất hiện long thánh Muse (ミュース), thần bảo hộ của vương quốc Rive đã biến mất 470 năm nay và Nolzeria bị thiêu hủy hoàn toàn. Phía Kanan tin rằng đây chỉ là sách lược của Rive và lại tiếp tục tấn công, tiêu diệt Rive, khép lại 800 năm lịch sử của đất nước này.

Con trai của đại công Gramdo là công tử Runan (リュナン) thuộc công quốc Lazeria đã lãnh đạo số binh lực ít ỏi của mình và vay mượn thêm thế lực của bọn hải tặc Varus (ヴァルス), đồng minh của phụ thân, đứng lên chống lại đế quốc Zoa, nhưng chưa đầy một năm đã thất bại. Nửa đường thì hay tin tổ quốc Lazeria bị Kanan tiêu diệt nên lại lánh nạn thành phố cảng Granada (グラナダ). Sau đó là những tháng ngày lưu lạc đến vương quốc Welto (ウエルト), toan dấy lại binh nghiệp, nhưng lúc bấy giờ vương nữ Sasha (サーシャ) của Welto cũng bị thừa tướng Kodda (コッダ)đuổi ra khỏi vương cung…


Bốn chiếc vòng

Title của game là “TearRing Saga”, nghĩa là câu chuyện về bốn chiếc vòng nước mắt. Bốn chiếc vòng tay này là cốt lõi của câu chuyện và có liên quan mật thiết với bốn vu nữ là Enthe (エンテ), Neifa (ネイファ), Tia (ティーエ) và Katry (カトリ).

Xem, đọc mà ko biết mình đọc cái gì sao?
 
Là Tear Ring Saga, tách ra nên nó mới ghi hoa chữ đầu đó (kiểu Shift+F3 đó, 1 cái là in hết, một cái là thường hết, 1 cái là chữ đầu viết in còn lại thì viết thường ) ...Tear Ring trong Tear Ring Saga :câu chuệyn về 4 cái vòng nước mắt, giống như Diamond Ring vậy đó, chứ nhẫn kim cương người ta đâu có ghi sát vô là DiamondRing đâu!
 
Xin các bác cho phép em được dịch tên tiếng Nhật sang tiếng Việt được không ạ?

Untitled-1.jpg


Các bác có thấy dòng chữ hàng trên cùng không? Tiêng Nhật tiếng Hoa với tiếng VN ta có ý nghĩa cũng giống nhau. Cái hàng trên cùng đó dịch sát từng chữ là "Chiến kỷ của Anh hùng Yutona". Chữ "chiến" ở đây là trong từ chiến tranh chiến đấu, còn chữ "Kỷ" là trong từ Kỷ Lục, hay sự ghi lại, dịch thoáng 1 chút cho cái tên thì có thể là "Truyền thuyết anh hùng Yutona". Còn lý do vì sao dịch qua tiếng Anh là TearRing Saga thì chắc phải hỏi nhà sản xuất rồi. Đưa cái tên tiêng Nhật ở hàng thứ 2 cho tụi Nhật kêu nó phiên âm qua tiếng Anh thì chắc tụi nó cũng bó tay quá.

Như này có lẽ đúng hơn này

Truyền thuyết cuộc chiến của những anh hùng Yutona(tớ chỉ biết tiếng hoa nên chỉ đọc được 4 chữ cuối nên không biết yotuna là gì nên theo bác vậy)

nhưng đây chỉ là subtitle của game thôi

tên game là 淚指輪傳說 : 尤特娜英雄戰記

Từ đầu tiên đúng là 淚 tear nước mắt ,nhưng trong đây có lẽ được hiểu như những bi kịch

指 cái này kiểu dạng như làm cho , dẫn đến

輪 từ này chỉ luân hồi

2 từ cuối là truyền thuyết 傳說

tự game này nếu dịch theo nghĩa tiếng việt là "nước mắt(ở đây được hiểu như bi kịch) dẫn đến những truyền thuyết luân hồi"


Thực ra topic này từ đầu đến cuối không chấm dứt được cũng chỉ ở FFFF

Đúng

game này theo tên mà cậu cho là tiếng anh là tearring saga(chứ thực ra nó chỉ là phiên âm sang tiếng anh) nhưng cậu biết tại sao mọi người vẫn muốn giữ quan điểm của mình không ? Chỉ vì những lời lẽ thô bỉ của cậu.

cậu giỏi english ? cậu khinh thường người ta không bằng cậu ? Mỗi người cũng có một ưu điểm riêng , cậu lại đi lấy cái ưu điểm của mình để chê bai người khác .Cậu thử nghĩ xem giờ nếu tôi nói tôi tiếng quảng , phổ thông , nhật ,pháp giỏi hơn cậu , và những thứ tiếng đó cậu ngu như một con "lợn",không biết được một vài câu thì cậu sẽ nghĩ thế nào , trước khi nói một câu phải biết nghĩ xem người khác có cảm giác thế nào chứ, mọi người trên đây chỉ là một cái acc login trên mạng , nhưng người ta cũng sẽ đọc những bài của cậu và cảm thấy không vui.

thực ra trong cái forum này đi đâu cũng có thể tìm được cái lý lẽ cùn của cậu và cũng có thể phê bình cậu , không tin ah, trong 5 phút tôi có thể kiếm được 10 bài cậu bị người ta phê bình hay
trách mắng,mà cũng chả phải bao xa , những bài gần đây cũng nhiều lắm .

Tôi không phải người việt và tôi biết tiếng việt hay tiếng anh của tôi cũng không bằng cậu , nhưng ít ra còn biết thế nào để không làm mách lòng người khác ,đường đường là cậu đúng ,nhưng cả cái topic lại nhảy bổ vào phê bình một mình cậu =))

Trong forum này có rất nhiều nơi tôi thấy bài của cậu , và mỗi lần tôi đọc bài của cậu cũng phải bực tức và thốt lên một câu "chửi thề " với cậu

cậu thử về coi lại mình xem , có thành tích vậy mà không được ai tôn trọng cả , cậu có bao giờ nghĩ đến vấn đề này không?



Với nhân cách như vậy thì cho dù cậu giỏi đến đâu đi nữa thì cũng chỉ là một thằng bố láo bị người ta khinh thường mà thôi


tôi biết viết bài này xong thì topic này còn cãi nhau dài , và cậu cũng còn vào đây dùng cái lý lẽ mặc dù là đúng
 
game này theo tên mà cậu cho là tiếng anh là tearing saga(chứ thực ra nó chỉ là phiên âm sang tiếng anh) nhưng cậu biết tại sao mọi người vẫn muốn giữ quan điểm của mình không ? Chỉ vì những lời lẽ thô bỉ của cậu.
Nhầm.
Đọc kỹ trước khi post bài.
Đọc từ đầu đến cuối nhá \:d/

Trong forum này có rất nhiều nơi tôi thấy bài của cậu , và mỗi lần tôi đọc bài của cậu cũng phải bực tức và thốt lên một câu "chửi thề " với cậu
Wow.
Ta ơi sao ta lại bảnh thế này hở ta ???

tôi biết viết bài này xong thì topic này còn cãi nhau dài , và cậu cũng còn vào đây dùng cái lý lẽ mặc dù là đúng.
Giờ này thì còn lý lẽ quái gì nữa =))
Ông anh thích thì cứ cãi với cái đầu gối.

Tớ đây người ta đuổi thì cương quyết ko đi chứ người ta nắm lại đòi cắn nhau kiểu ông anh thì tớ đíu care, biến thẳng.

Dạng bài này đọc thấy nhiều rồi, nếu tớ quan tâm đến những câu lọai này thì tớ đi đập đầu tự sát lâu rồi chứ ko còn dc sống nhởn nhơ huêng hoang tự đắc như bây giờ đâu [-x
 
Nhầm.
Đọc kỹ trước khi post bài.
Đọc từ đầu đến cuối nhá

topic này tui đọc quá kỹ , từ đầu đến cuối người ta dùng lý lẽ nói với cậu , và cậu thì toàn đáp lại với người khác bằng những lời nhục mạ, bàn luận ra bàn luận , chứ không phải dùng đến những từ ngữ công kích cá nhân

ai cũng như cậu chắc làm luật sư thằng nào chê thằng kia ngu là thằng kiện ah.


Trong forum này có rất nhiều nơi tôi thấy bài của cậu , và mỗi lần tôi đọc bài của cậu cũng phải bực tức và thốt lên một câu "chửi thề " với cậu

câu này là bảnh ah =)), cậu dốt tiếng việt hay tôi học tiếng việt quá nhiều nhỉ , xem ra cái người chinese học vietnamese này vietnamese còn hơn cậu , cậu là người việt , trước hết hãy học giỏi tiếng việt trước đã rồi mới đi chê người ta english không bằng mình

, câu này là lời chỉ trích trích cậu mà cậu nói người ta bảnh

người ta khuyên cậu cậu không nghe mà toàn kiếm những cái lý lẽ cùn và làm mách lòng người khác để trả lời người ta , cậu nghĩ cậu oai lắm sao

Giờ này thì còn lý lẽ quái gì nữa =))
Ông anh thích thì cứ cãi với cái đầu gối.

Tớ đây người ta đuổi thì cương quyết ko đi chứ người ta nắm lại đòi cắn nhau kiểu ông anh thì tớ đíu care, biến thẳng.

Dạng bài này đọc thấy nhiều rồi, nếu tớ quan tâm đến những câu lọai này thì tớ đi đập đầu tự sát lâu rồi chứ ko còn dc sống nhởn nhơ huêng hoang tự đắc như bây giờ đâu

Cậu đọc cái topic này thấy người ta đuổi cậu từ đầu đến cuối topic , cậu có lần nào chịu biến không hay là vẫn vào trả lời những câu nhục mạ người khác


Cậu biết tại sao cậu phải đọc những cái bài viết kiểu này về cậu không? Cậu không làm sao thì tại sao thường xuyên phải đọc những cái bài như này . Tự về soi gương xem mình làm gì mà bị cả cái forum này ghét nhé.
 
ôi 1 cuộc chiến tay đôi sắp diễn ra
Tear Ring Saga nhé, không phải tearing saga
trong Việt Nam thì dốt là từ để chỉ người khác kém, còn giốt là gì thì tui mới gặp lần đầu nên thông cảm (hix mình người Việt mà cũng không biết thật là quê)
 
:| tưởng như lắng xuống rồi mà vẫn tiếp tục hả ta ơi :|

4f thì chửi nó hoài cũng vậy thôi kệ nó đi.

^_^ tớ phục là phục cái ông chinese kia kìa ^^ sao mà giỏi tiếng việt quá ta....
 
tui cũng thế, việc học ngoại ngữ nước ngoài rất là khó khăn và lâu, tui nghĩ ông đấy cũng học tiếng Việt Nam khoảng 3 năm trở lên
 
Cái topic này nó vẩn sống để anh em spam là vì có người sai rành rành mà cứ cho mình là đúng vậy nên mới có chuyện để nói. Chốt lại một vấn đề về cái tựa game: nhìn vào cái tựa gốc TearRingSaga nếu phân tích nghĩa dựa theo cốt truyện game thì Tear Ring Saga và TearRing Saga đều hợp lý. Tuy nhiên trên những trang game uy tín đêu để tựa là TearRing Saga:

Gamefaqs: http://www.gamefaqs.com/console/psx/data/476124.html

Gamespot: http://www.gamespot.com/ps/strategy/tearingsaga/index.html

IGN: http://psx.ign.com/objects/749/749808.html

Và đây là trang tường thuật vụ tranh chấp giữa Nintendo và Enterbrain về vụ bản quyền game TearRing Saga. Trang này tiếng nhật nhưng cái banner chắm quằm ghi chữ TearRing Saga chứ ko phải Tear Ring Saga: http://kyoto.cool.ne.jp/tssaiban/

Cái tựa game là do nhà phát triển game đặt ra, bác fox đâu nhảy vô bảo là nhà sản xuất đặt tên sai rồi một loạt các lý lẽ ko đâu vào đâu được bác trình khó có thể chấp nhận, nói mãi mà bác fox cứ đinh ninh mình đúng 99,99% thì ai mà ko lên ruột. Nói gì cũng có dẩn chứng đàng hoàng cụ thể.
 
Thứ nhất: Fox chỉ nói để cho nó có cái nghĩa vì vậy Fox nghĩ nhà Sản xuất có sai sót ở đây và Fox cho rằng mình dịch đúng Fox cũng đã nói mình sai Ok?
Thứ hai: Câu truyện cũng đã xong rồi chỉ còn việc ông Chinese kia chửi thằng "FFFF" mặt dày mà ai cũng muốn chửi kia.
Thứ ba: Tui và anhkha đang chát nhảm về ông chinese kia

=.=' Ổng học TV phải đến 5-6 năm là ít chứ 3 năm sao học nổi tiếng việt mình ta ơi, tiếng việt học khó lắm...
 
3 năm trở lên cơ mà, 3 năm trở lên đấy, có phải là 3 năm đâu
 
Thế mới nói phong 3 bão táp dek = ngữ pháp VN
Anhkha với DT_love ko chơi text game à?
 
cậu giỏi english ? cậu khinh thường người ta không bằng cậu ? Mỗi người cũng có một ưu điểm riêng , cậu lại đi lấy cái ưu điểm của mình để chê bai người khác .Cậu thử nghĩ xem giờ nếu tôi nói tôi tiếng quảng , phổ thông , nhật ,pháp giỏi hơn cậu , và những thứ tiếng đó cậu ngu như một con "lợn",không biết được một vài câu thì cậu sẽ nghĩ thế nào , trước khi nói một câu phải biết nghĩ xem người khác có cảm giác thế nào chứ, mọi người trên đây chỉ là một cái acc login trên mạng , nhưng người ta cũng sẽ đọc những bài của cậu và cảm thấy không vui.
1 câu này chứng tỏ ko đọc kỹ, hoặc như tự nhận "đã đọc ky"̃ thì lại ko hiểu vấn đề.

Cậu đọc cái topic này thấy người ta đuổi cậu từ đầu đến cuối topic , cậu có lần nào chịu biến không hay là vẫn vào trả lời những câu nhục mạ người khác
Đọc kỹ lại đọan quote.

Vâng vâng tớ rất cám ơn bạn, nhưng khi bạn tự chứng minh bạn ko biết đọc hiểu mà đi răn dạy người khác thì ... kinh lắm cơ :-s



...........
Mình lại lê la vào đây nữa rồi.
Chỗ này vui phải biết.
 
Back
Top