PS Nioh

Không, nó giống viết tiểu thuyết, không phải làm dâu thiên hạ, xoã đi.
 
Bây giờ em mới được chơi game này, công nhận combat sướng hơn hẳn Souls game, nhân vật di chuyển nhanh, ra đòn đẹp, 1 thanh Ki ra được nhiều đòn nên cảm giác đánh đã tay hơn; tuy nhiên thiết kế màn chơi kém hơn Souls game.
 
Chủ trương của cậu này là thích thì làm, lấy gì ra đòi hỏi? Nếu muốn đọc thì tự train lv lên.
Cá nhân tôi thấy văn phong cậu này rất hợp đề tài cổ văn, tuyệt đối không nên thay đổi.

Thix kiểu đó cũng được có điều guide ko nhiều người hiểu thì tự thẩm du tinh thần với nhau là vừa =))
 
Để hán việt ok mà, đọc đến đâu hiểu đến đấy, có các bạn vốn liếng kém quá thôi.

Vik thứ chẳng mấy ai hiểu thì nói trình độ người khác kém => văn hoá của mình chắc cũng "cao" lắm. Thời buổi nay đâu phải ai cũng ăn ko ngồi rồi mà đi học hán việt, thế khác đíu gì đi học tiếng latin
 
Vik thứ chẳng mấy ai hiểu thì nói trình độ người khác kém => văn hoá của mình chắc cũng "cao" lắm. Thời buổi nay đâu phải ai cũng ăn ko ngồi rồi mà đi học hán việt, thế khác đíu gì đi học tiếng latin
Cùi thì nhận là cùi, việc gì phải vòng vo thế?
 
Đúng rồi. Lời nói hàng ngày của người Việt đầy chữ Hán, nếu không hiểu được thì sao hiểu được tiếng Anh.
Đâu ra cái thuyết ngu học ko hiểu tiếng hán là ko bik Eng thế
 
Thix kiểu đó cũng được có điều guide ko nhiều người hiểu thì tự thẩm du tinh thần với nhau là vừa =))
mình ko hiểu thì cũng đừng nghĩ là người khác ko hiểu :3cool_angry:
Đâu ra cái thuyết ngu học ko hiểu tiếng hán là ko bik Eng thế
người việt sống ở việt nam, không hiểu tiếng vệt thì học tiếng nước khác kiểu gì
 
Mình trong nhóm éo hiểu gì vì mình kém phần luận từ hán việt sang tiếng anh =))

Cá nhân thì thấy bác asm muốn viết thế nào thì cứ để bác ấy viết, đẻ hán việt thì hay và hợp với văn phong, bối cảnh nên mình rất ủng hộ.
Chỉ là nếu bác asm (hoặc ai khác) có chú thích thêm đám skill/bùa phiên âm hán việt là cái nào trong đám tiếng anh cho ai lười suy nghĩ hay ko đủ trình để luận ra như mình thì tốt :">


btw, thỉnh thoảng mình mới quay lại đây đọc cmt, chắc trc khi DLC ra vài ngày mới vào bàn luận tiếp =))
 
Ông asm có chơi tiếng Anh đâu mà đòi hắn viết tiếng Anh =)) chơi bản tiếng Nhật nên chỉ phiên âm từ Nhật ra Việt thôi.
 
Bác ASM viết tiếng nhật luôn cho máu , có khi dễ hiểu hơn hán việt đấy :8onion10: game nhật bác chơi hán việt thấy cũng sao sao á
 
Vik thứ chẳng mấy ai hiểu thì nói trình độ người khác kém => văn hoá của mình chắc cũng "cao" lắm. Thời buổi nay đâu phải ai cũng ăn ko ngồi rồi mà đi học hán việt, thế khác đíu gì đi học tiếng latin
Vãi lìn. Ngu hán việt thì nhận chứ sao lại bảo là ko học? Mười hai năm đèn sách cơ bản vứt đâu hết rồi.

Dưng mà đúng là viết phiên âm Hán Việt ở thread dùng bản TA thì ko ai hiểu thật, vì đây toàn là tên riêng của skills.
 
Vãi lìn. Ngu hán việt thì nhận chứ sao lại bảo là ko học? Mười hai năm đèn sách cơ bản vứt đâu hết rồi.

Dưng mà đúng là viết phiên âm Hán Việt ở thread dùng bản TA thì ko ai hiểu thật, vì đây toàn là tên riêng của skills.

Đây dốt văn chỉ bik Eng và Việt chứ éo có bik hán việt ý kiến gì ko, 12 năm đèn sách vứt hết cho chó gặm rồi. Ngoại trừ 1 số cái cơ bản ok, từ ngữ cao siêu như thánh kia phiên âm đây cóc hiểu. Bik dịch mấy cái trên ra Eng ko mà chửi hả trẩu
 
ổng là super moderator đấy , chửi ổng ra đảo ráng chịu . ổng cũng lớn tuổi đi làm rồi bác . công nhận bác viết hướng dẫn chịu khó chụp hình nhiều vào , ráng viết thuần việt vào cho anh em dễ hiểu
 
Bùa: học phong khí phù --> phong lực phù --> khắc kim phù --> độn trì phù, ngay đầu game đã học được mấy loại bùa này.

Bác nào hiểu được thì hiểu chứ sau gần 70h trong Nioh thì mình vẫn k hiểu bác đang nói cái bùa nào lol. Chơi gần 100h rồi mà không hiểu thì sao người mới chơi hiểu được .:1cool_byebye:
 
Công nhận GVN dễ bị kích động thật.
[]---[]---

Tên bùa phép bên bản tiếng Anh nó cũng dịch trực tiếp từ tiếng Nhật ra, không phải tên riêng đâu.
Vd: độn trì --> dịch tiếng Anh là "sloth". Đều có nghĩa là chậm chạp.

P/s: có ai đọc bài hướng dẫn thấy không hiểu thì nên comment, góp ý bên bài đó.
 
Thôi các thánh ạ, toàn các thánh k nằm ở vị trí của nhau, hệ quy chiếu khác nhau, r lại phản bác nhau =)) Tựu chung lại là bác trên dùng từ ngữ văn phong của mình để viết hướng dẫn, ai cũng có văn phong riêng, bác nào k hiểu thì góp ý cho bác í sửa hay ghi chú cho guide nó phổ thông hơn, ez.
 
Đây dốt văn chỉ bik Eng và Việt chứ éo có bik hán việt ý kiến gì ko, 12 năm đèn sách vứt hết cho chó gặm rồi. Ngoại trừ 1 số cái cơ bản ok, từ ngữ cao siêu như thánh kia phiên âm đây cóc hiểu. Bik dịch mấy cái trên ra Eng ko mà chửi hả trẩu
Gõ mấy câu tiếng việt còn không ra hồn, bảo sao chê bôi Hán Việt. Lượn ra chỗ khác.

Thôi các thánh ạ, toàn các thánh k nằm ở vị trí của nhau, hệ quy chiếu khác nhau, r lại phản bác nhau =)) Tựu chung lại là bác trên dùng từ ngữ văn phong của mình để viết hướng dẫn, ai cũng có văn phong riêng, bác nào k hiểu thì góp ý cho bác í sửa hay ghi chú cho guide nó phổ thông hơn, ez.
Đồng chí Asm nhìn cung cách post bài chắc cũng thủ cựu, cùn số một. Không đọc được hoặc ghét quá thì ignore đi thôi.
 
Chắc mình xem truyện tàu nhiều quá rồi nên mấy cái bác asm viết mình có thể hiểu dc :)),nói chung thì để cái guide của asm đến dc với nhiều người thì bác asm có thể chú thích thêm tý, còn với cá nhân mình thì bác viết hán việt tên skill là quá tuyệt vời
 
Back
Top