Phân công dịch tiểu thuyết RE (bảng phân công trang 1)

ui, kô bít tập 3 có thể hoàn tất trước Noel ko ha?
 
Seraphy nói:
Sao khi không bị gọi là em gái cà.RE cuốn 6 đã xong,nhưng kêu chuyển để biên tập hả?Đợi đi,giờ không có đồ để đem gửi.Với lại chủ trương là post tuần tự để các bạn theo dõi cho mạch lạc mà.
Seraphy đăng ký cuốn 5, mà bây giờ làm luôn cuốn 6 rồi a?
 
VNI-Kun nói:
Làm cái này,có tiền hay không vậy bạn.Lấy mình một chương 50k thì mình chắc rằng tiểu thuyết sẽ được dịch xong trong vòng 1 tháng rưỡi.
Tiểu thuyết này là do văn hào nào viết vậy,hay là Capcom vẽ chuyện.Đủ dạng.Giống Ubisoft toàn dựa truyện viễn tưởng của Tom clancy đầu thập kỉ 80 mà dựng thành game vậy.

ghét ghê
lấy đâu ra tiền ở đây
nếu bạn thích thì tôi thuê bạn 1k /chương đấy , dịch xong , post lên xong tôi sẽ trả tiền liền ( ở xa thì tôi gửi tới cho )
 
Trời ơi!
Nếu vốn tiếng Anh của bạn tốt thì nhào vô phụ giúp anh em, đóng góp cho forum mà đòi tiền bạc thì còn gì là forum.
Nếu ai tham gia diễn đàn cũng có ý đó thì forum die!
 
Hien thoi da xong chuong 4 tap 3. Tui dich trong 1 dem la xong do. Bac Lioncoeur update cho tui chuong 5,6 luon di.
 
Nhanh len nao` cac bac. Tui doi tap 2 lau lam rui`. Hi vong la se duoc doc truoc 2/9 nhu ke hoach da de ra.:hug:
 
ghét ghê
lấy đâu ra tiền ở đây
nếu bạn thích thì tôi thuê bạn 1k /chương đấy , dịch xong , post lên xong tôi sẽ trả tiền liền ( ở xa thì tôi gửi tới cho )
Phì,lương chết đói,1k 1 chương nuốt không trôi,thà ở nhà treo biển "Nhận boot cứu hộ và cài đặt WinXP có bản quyền" boot lần được 50k,còn cài WinXP thì 200k một lần.Dịch vụ tận nơi,nhanh gon nhẹ bởi vì mới lấy được cái WinXP có WMPlayer 11 và IE 7 Beta trên UDS,bản mới nhất.Có ai bị hư Win không dịch vụ lun,nói lòng vòng tốn hơi.
Chờ Vista Pro ra mắt rồi bán giá cắt cổ,mắc như tôm tươi,ngồi nhà dịch ba cái trời ơi này thì có phần không ổn lắm.Dù có dịch xong down xuống rồi in ra cũng tốn 1/5 bình mực,mà Printer nhà tui dùng Cadrige tiền chịu nổi hông.
Lợi bất cập hại.RE muôn năm.
 
Bac seraphy mot minh om luon cuon 6 thiet dang ne. Bac Hoa Than hoi do thay dich ngon lanh ma gio mat tieu. Hong biet chung nao moi co truyen de doc nua
 
VNI-Kun nói:
Phì,lương chết đói,1k 1 chương nuốt không trôi,thà ở nhà treo biển "Nhận boot cứu hộ và cài đặt WinXP có bản quyền" boot lần được 50k,còn cài WinXP thì 200k một lần.Dịch vụ tận nơi,nhanh gon nhẹ bởi vì mới lấy được cái WinXP có WMPlayer 11 và IE 7 Beta trên UDS,bản mới nhất.Có ai bị hư Win không dịch vụ lun,nói lòng vòng tốn hơi.
Chờ Vista Pro ra mắt rồi bán giá cắt cổ,mắc như tôm tươi,ngồi nhà dịch ba cái trời ơi này thì có phần không ổn lắm.Dù có dịch xong down xuống rồi in ra cũng tốn 1/5 bình mực,mà Printer nhà tui dùng Cadrige tiền chịu nổi hông.
Lợi bất cập hại.RE muôn năm.
Lol u có bản Vista Pro làm như anh em ko có à, tui biết 1 trang web mà soft gì cũng có nè, thậm chí dân IT pro nhìn vô cái trang đó còn thấy chóng mặt vì soft gì nó cũng có, chưa kể đến 1 kho sách Ebook tiếng Anh, tự điền Longman, Oxford, Macmilan, sách hướng dẫn IT gì đủ hết.
Dịch vụ cài Win thì trong TPHCM nì ở đâu hung có cài có 40k 1 máy mà cài dĩa đàng hoàng chứ ko có Ghost đâu, thậm chí còn free nữa nếu mua máy tính của mấy công ty lớn
Còn chiện dịch thì ai có hứng người đó dịch chứ gì mà trời ơiX( (nói dzị là xúc phạm đến nhân phẩm đã được phục hồi của anh em dịch sách à trong đó có tui)
 
:)) Ngoài này thằng nào cài win 40k cho sập tiệm lun (HN) :)) 30k thôi ;))
@ Lion : xong chapter 8 rùi
 
May cai vu cai win hay boot may toan la su dung nhung ung dung cua nguoi khac, ai ma khong biet lam ( no de nhu tro ban tay a). :D neu co gioi thi viet trojan gium em di. nen nho "nguoi gioi khong can la to, con nguoi la to chua chac da gioi". va lai o day ai muon dich truyen thi vo, ai ko muon dich thi thoi, ko can fai da kich nhau the. :cool:
 
Christie nói:
:)) Ngoài này thằng nào cài win 40k cho sập tiệm lun (HN) :)) 30k thôi ;))
@ Lion : xong chapter 8 rùi
khớ khớ
tự cài cho rẻ
mất có 8k mua cái đĩa Xp thì có mà cài cả chục lần ko hỏng
 
da xong chapter 6 luon roi`, mung qua. ;;)
 
con bé VNI-KUN không dịch thì xéo đi chỗ khác chứ ở đó mà phàn nàng, tụi tui thích RE nên tụi tui dịch cho những người yêu thích RE, còn bà muốn dịch hay không kệ bà
@ gần xong chương 13 rồi..... miệt mài mãi =)) =)) tại đi học rồi làm homework nên không có thời gian dịch. ( dịch xong rồi làm sao nữa?)
 
VNI-Kun nói:
Làm cái này,có tiền hay không vậy bạn.Lấy mình một chương 50k thì mình chắc rằng tiểu thuyết sẽ được dịch xong trong vòng 1 tháng rưỡi.
Tiểu thuyết này là do văn hào nào viết vậy,hay là Capcom vẽ chuyện.Đủ dạng.Giống Ubisoft toàn dựa truyện viễn tưởng của Tom clancy đầu thập kỉ 80 mà dựng thành game vậy.
Tới bây giờ thì tôi hơi có 1 chút hiểu biết về con người của bạn rồi, đây là diễn đàn game VN và mọi chuyện ở đây đều là tự nguyện chứ ko đòi hỏi về tiền bạc mà bạn lại đi đặt vấn đề là dịch 1 chương được bao nhiêu ???
Tôi và các bạn khác viết hướng dẫn game và post lên diễn đàn có bao giờ nghĩ là mình được cái gì đâu ngoài chuỵen giúp đỡ cho những người bí đường khi chơi game ( chưa kể những bảng hướng dẫn đó còn được các chỗ bán đĩa game copi lại rồi đem bán nữa chứ ).
Ở đây ai có thể dịch được và post lên cho mọi người xem thì chúng tôi rất cảm ơn còn nói tới chuyện tiền bạc thì xin mời ...biến đi chỗ khác cho người ta làm việc ( còn muốn câu bài hay tạo ấn tượng ...xấu thì miễn bàn ).
 
=)) =)) =)) anh aluco noi hay we, hay we!!! ai ko dich thi bien!!! #>:)
 
ui, cho mình hỏi tí xíu. Anh Aluco là ai vậy? (hỏi cho bít thoai, tại thấy có nhiều người nhắc đến anh wá đó mà)
 
Twiness_nast nói:
ui, cho mình hỏi tí xíu. Anh Aluco là ai vậy? (hỏi cho bít thoai, tại thấy có nhiều người nhắc đến anh wá đó mà)
Aluco là mod của box re , là 1 tay đao phủ , nói vậy cho bít thôi chứ nói xấu lão quá dính thẹo xí trai lém #>:)
 
dragon_fang nói:
Aluco là mod của box re , là 1 tay đao phủ , nói vậy cho bít thôi chứ nói xấu lão quá dính thẹo xí trai lém #>:)
ông muốn nếm Vô ảnh kiếm chém người ko chết mà để lại thẹo huh gan ông tothiệt:D
 
Tới bây giờ thì tôi hơi có 1 chút hiểu biết về con người của bạn rồi, đây là diễn đàn game VN và mọi chuyện ở đây đều là tự nguyện chứ ko đòi hỏi về tiền bạc mà bạn lại đi đặt vấn đề là dịch 1 chương được bao nhiêu ???
Tôi và các bạn khác viết hướng dẫn game và post lên diễn đàn có bao giờ nghĩ là mình được cái gì đâu ngoài chuỵen giúp đỡ cho những người bí đường khi chơi game ( chưa kể những bảng hướng dẫn đó còn được các chỗ bán đĩa game copi lại rồi đem bán nữa chứ ).
Ở đây ai có thể dịch được và post lên cho mọi người xem thì chúng tôi rất cảm ơn còn nói tới chuyện tiền bạc thì xin mời ...biến đi chỗ khác cho người ta làm việc ( còn muốn câu bài hay tạo ấn tượng ...xấu thì miễn bàn ).
Thanh tôi không thích tạo ấn tượng xấu về mình bởi vì chẳng ai muốn có ấn tượng xấu với người khác,chỉ muốn suy nghĩ theo chính đầu óc chính đáng của mình.Mấy người muốn dịch thì cứ tự nhiên,tôi không chen vô,dịch càng nhiều càng tốt(đuợc nhiều người thanks và tôn vinh),cái này giống như làm từ thiện.Từ nhiều vấn đề phát sinh trong game nên việc làm này là hết sức cần thiết,tôi không phản đổi nửa lời.Đó là về phương diện thứ nhất.
Về phương diện thứ hai vì đây là cơ chế thị truờng,nguời ta toàn dùng đầu óc ra tính toán để tạo ra một kết quả tối ưu nhất(Chú ý là tối ưu-tốt nhất,không phải nhiều $ là tối ưu).Tới đây mới nghĩ đến định luật kinh doanh De Esfensod 3,quan hệ tối ưu giữa cung và cầu(Cash and carry) cũng giống như việc cung cấp thông tin cho gamer-cung và khó khăn cần giúp đỡ-cầu.Phương diện thứ hai của tôi về việc dịch truyện này là "đâu có cung và cầu đều có thể sản sinh ra nguồn lợi,cần tối ưu nguồn lợi đó"(nguyên văn định luật),tôi coi nguồn lợi ở đây là $,mod coi nguồn lợi ở đây là ấn tượng,là sự cống hiến cho tập thể..v..v..Thế thì ai tối ưu được nguồn lợi đó,tôi hay mod.Kinh tế học không chỉ nghiên cứu kinh doanh,mà còn nghiên cứu cả con người nữa.
Xin đừng hiểu lầm một con người,bởi vì mất lòng tin là mất tất cả.
 
Back
Top