Power Rangers, Super Sentai, Kamen Rider: Những chiến binh siêu đẳng (2nd topic)

  • Thread starter Thread starter DHLT
  • Ngày gửi Ngày gửi

Bạn thích loạt phim Tokusatsu nào?

  • Super Sentai

    Votes: 50 30.1%
  • Kamen Rider

    Votes: 52 31.3%
  • Power Rangers

    Votes: 97 58.4%
  • Henshin Heroes

    Votes: 10 6.0%
  • Ultraman

    Votes: 7 4.2%
  • Metal Heroes

    Votes: 6 3.6%
  • Phim khác

    Votes: 14 8.4%

  • Total voters
    166
Status
Không mở trả lời sau này.
ep này coi là thấy thằng decade hơi bị láo rồi =))
toàn thích chơi solo :))
 
Uh rồi cũng kề vai sát cánh thôi.Đang coi siêu nhân phi long,đã phết.
 
Ảnh rất là nhí nhố trong nhà nhưng lại lạnh lùng khi ra ngoài đường =))
 
ep này coi là thấy thằng decade hơi bị láo rồi =))
toàn thích chơi solo :))

Anh này tạo ra nhiều hành động rất giống anh Godlike Kabuto=)) Hành động perfect không hề có 1 sai sót=)) Và cũng chả cần quan tâm người ta nghĩ gì chỉ cần thấy đúng là được:)) Lúc đấm phát vỡ mũi chị kia tớ cứ tưởng đấy là quái vật giả trang=))

Nhưng nói thật ra anh Decade này vẫn tạo ra cảm giác gì đó không bựa như anh Tendou... Có lẽ bởi vì ghét anh Tendou ngay từ lần đầu xuất hiện đã chơi trò cướp hàng của Kagami:))
 
lulz, vừa nhắc cái là xoay vòng 180 độ...

Tao thấy mỗi thằng Rider mỗi một cá tính riêng, như cái thằng Taiga cũng là một vd, gút hơn thằng Kiva nhiều...

Mọi người ghét Tendou với lí do gì tôi không biết (godlike, solo... blah blah blah), tôi chỉ ghét nó cái khoản nói xong mà đíu làm... nào là hủy diệt WORM, diệt hết WORM, không kì thị... nói điêu và nói xạo vãi xoài 8-}

Nhưng tạm thời thì thằng decade ability của nó godlike, nhưng cái tính của nó thì bây giờ nó rất giống tao :devil:... Theo định mệnh thì nó là destroyer of world, nhưng sợ là tương lai không xa, nó sẽ nản và không muốn làm tiếp công việc tội lỗi này... khi ấy lại có người chửi la "cái đồ nói không làm" =))=))=))

Về lại phần nội dung phim một tí.
Giờ ngồi dịch, edit lại thì mới đế ý, Ane-san = chị à 8-}
Ngồi tra tiếp thì nó ra thế này 8-}
姉 【あね】 (n) (hum) older sister, (P)
姐 【あね】 (n) maidservant, elder sister
姉さん 【あねさん】 (n) (col) wife who is older than her husband

Giờ dịch ane-san thành chị luôn, nhưng chú thích mé trên kiểu gì đây ::( Chị dâu / chị họ / chị cả... cái nào cho nó ngầu ::(
Edit:
Hay phăng luôn là bà xã cho nó máu =))
 
Thế rốt cục ở Kuuga's World đang là năm bao nhiêu:-/
 
Có bảo ghét anh Tsukasa đâu mà bảo là quay vòng 180 độ:))

Thế rốt cục ở Kuuga's World đang là năm bao nhiêu

Biết chết liền... Mà cũng chắc gì thằng Kuuga hiện giờ có Ultimate Form=.=
 
thấy 1 ep nó show hết 3 4 form rồi =))
mà chắc chưa có ultimate :-?
không là nó lấy phang decade rồi :-?
 
Thằng đấy nghe nói là có tập nó bị quái hay ai đấy đánh chết. Sau khi dùng 2 cái cục giật trợ tim ấy, nó được thêm 3 form nữa=))

Kuuga thì Ultimate Form được xuất hiện ở tập cuối xong hình như cũng chả đánh nhau. Thấy bảo tập cuối toàn nói chuyện=.=
 
Căn bản là tự dưng thấy chị kia cầm Iphone nên thấy lạ về năm thôi=))
 
àh, mà có khi thời gian trong kuuga's world là thời gian từ tập đầu đến trước tập 46, trước amazing mighty form :'>

load lại, ai cứu với :((
姉 【あね】 (n) (hum) older sister, (P)
姐 【あね】 (n) maidservant, elder sister
姉さん 【あねさん】 (n) (col) wife who is older than her husband

Giờ dịch ane-san thành chị luôn, nhưng chú thích mé trên kiểu gì đây ::( Chị dâu / chị họ / chị cả... cái nào cho nó ngầu ::(
Edit:
Hay phăng luôn là bà xã cho nó máu =))
 
mà chắc thời gian nó cũng xáo trộn hết =))
quả rider kick của decade sau này lấy đủ form của 9 rider chắc bay qua 1 vòng đổi 1 form :-?
 
hey mina-san :((
姉 【あね】 (n) (hum) older sister, (P)
姐 【あね】 (n) maidservant, elder sister
姉さん 【あねさん】 (n) (col) wife who is older than her husband
Tsukasa : ane-san ?
%#^&^&% (ane-san) : you better not start any rumors.
Ep02 - 6:28
 
Cứ dịch là chị=)) hay xem tên thật chị ý là gì rồi add vào sau chữ chị...

Nhìn quả Rider Kick lúc đầu của Decade cứ tưởng lại làm quả Royal Straight Flush nữa:))
 
Anh decade còn cái card illusion với card Invi nữa ;)) để chờ tới Faiz rồi xem sao :>
Mà mới cái slash với cái blast thôi là thằng kuuga đã mệt rồi :>
anyways,
you better not start any rumors.
Vậy câu này dịch là gì, thông cảm em hơi noob ::(
 
Cậu tốt nhất đừng tạo ra cái tin đồn nhảm nào.

Đấy, biến đổi thế nào vừa ý cậu thì đổi:))
 
Cậu tốt nhất đừng tạo ra cái tin đồn nhảm nào.

Đấy, biến đổi thế nào vừa ý cậu thì đổi:))
Tôi thì dịch thành "tốt hơn cậu nên kín miệng"
Nhưng, dịch vậy thì
姉 【あね】 (n) (hum) older sister, (P) (ane)
姐 【あね】 (n) maidservant, elder sister (ane)
姉さん 【あねさん】 (n) (col) wife who is older than her husband (ane-san)
--> tui hiểu Ane-san đó là vợ nó 8-}
 
Tớ thì dịch là:"Tốt hơn là đừng đi nói linh tinh"=))
 
Rồi, hơi căng nhỉ :-?
Tình hình là coi bộ bọn mình xem phim mỗi người hiểu mỗi khác --> một số chi tiết or nội dung phim cũng theo mỗi người nên nó mỗi khác...!
Hồi nãy copy mà quên ::( Sửa lại vậy theo lúc tra là
ane nói:
姉 【あね】 (n) (hum) older sister, (P)
姐 【あね】 (n) maidservant, elder sister
ane-san nói:
姉さん 【あねさん】 (n) (col) wife who is older than her husband (ane-san)
--> Dịch Ane-san = bà xã.
"
Ane-san : Yuusuke, here! Use this. (Yuusuke, bắt lấy này)
Yuusuke : Got it, Ane-san (hiểu ý rồi, bà xã)
Tsukasa : Ane-san (bà xã)
Ane-san : You better not start any rumors. (tốt nhất đừng có nhiều chuyện quá) "

Thằng yuusuke này nó vợ rồi à 8-}
 
Thằng yuusuke này nó vợ rồi à

Thế thì có khi anh ấy có Form cuối rồi đấy=))
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top