RPG - Cũ mà hay !!!

  • Thread starter Thread starter Cien
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.
ko có lời diễn tả........ vừa chơi vừa ngủ thì mài chơi combo kiểu gì
Chắc nó chơi Võ Lâm quen nên tưởng game gì cũng có trình tự đánh.

Còn RPG mình biết có cái Zentris chơi hay lắm :x
 
Bác nào có cái hướng dẫn trò IceWind Tales ko ?? Link cho em !!
 
Trước hết, xin anh nói cho đúng tên của nó : Legend of Dragoon ạ, ko fải Dragon. Dân "chùm RPG" như anh chắc cũng biết phân biệt sự káhc nhau giữa 2 cái đấy chứ nhỉ ?

_ Thứ nữa, bây giờ anh vừa ngủ vừa đánh trùm nếu ko game over em sẽ chấp nhận anh nói đúng. Còn nếu ko thì là anh nói sai, phải ko bà kon ? 8-} Thế có hợp lý ko, hay là tớ bức ép anh ấy ? 8-}

_ Anh vừa nói trên kia là "RPG quan trọng là ở cốt truyện" và sau đó ở đây anh chê Legend of Dragoon vì nó "dễ wá, dek có bí mật ,v..v.v" chứ theo anh thì cốt truyện của nó có "nhảm" ko ? So với 1 người "iu cốt truyện" như anh mà phát ngôn "Legend of Dragoon nhảm và dở vì nó dễ ko dek có bí mật" thì có thẹn với lòng chút nào ko thế ? 8-}

Trời ơi là trời, tên chính xác của nó là "Legend of Dragon" , nghe rõ chưa ?
Tên tiếng Việt là "Truyền thuyết rồng" đó,ko tin thì lấy từ điển ra mà tra!
 
Ko ngờ topic này vẫn sống.Nếu đó là game nhập vai trên PS1 thì là legend of dragoon(truyền thuyết ma cà rồng).Còn game legend of dragon thì mình hổng biết.
 
Trời ơi là trời, tên chính xác của nó là "Legend of Dragon" , nghe rõ chưa ?
Tên tiếng Việt là "Truyền thuyết rồng" đó,ko tin thì lấy từ điển ra mà tra!

Mịe không ngờ hồi này lắm necroposter xuất hiện ở cái box này thế không biết, box RPG có khác 8-}

Cho thằng virtualman:
Giở từ điển ra mà tra đi kưng 8-} . Con thằng kodwad dịch dragoon ra Ma Cà Rồng thì tớ bó 2 tay 3 chân rồi bà con ạ 8-}
 
Trời ơi là trời, tên chính xác của nó là "Legend of Dragon" , nghe rõ chưa ?
Tên tiếng Việt là "Truyền thuyết rồng" đó,ko tin thì lấy từ điển ra mà tra!

Ông xem lại đi,tên gốc là có chữ Dragoon mới đúng,chứ bới đâu ra Dragon.Bọn nhân vật đều là Dragoon(chiến binh rồng)chứ có phải rồng đâu
 
Mịe không ngờ hồi này lắm necroposter xuất hiện ở cái box này thế không biết, box RPG có khác 8-}

Cho thằng virtualman:

Giở từ điển ra mà tra đi kưng 8-} . Con thằng kodwad dịch dragoon ra Ma Cà Rồng thì tớ bó 2 tay 3 chân rồi bà con ạ 8-}
Bác nói chuyện lịch sự một chút.Bác cứ làm như tôi ko biết ma cà rồng tiếng anh là gì.Tôi dịch như thế vì thấy có một số hướng dẫn nó ghi thế.Vậy bác thử dịch xem legend of dragoon nghĩa là gì xem nào.Bác có đọc thế giới game ko,tên tiếng anh một đằng,nó dịch một nẻo.Dịch tên game sang tiếng việt đâu cần phải đúng nghĩa từng chữ trong tiếng anh.Ko lẽ game kingdom hearts lại dịch là những trái tim của vương quốc à.
 
Tôi vẫn nói từ nãy đến giờ rất lịch sự rồi,tôi ko nói chuyện dịch mà chỉ nói chuyện tên gốc của nó thôi,tên gốc có 2 chữ O mới chính xác,còn chuyện bác dịch thế nào thì tôi ko quan tâm
 
Tôi vẫn nói từ nãy đến giờ rất lịch sự rồi,tôi ko nói chuyện dịch mà chỉ nói chuyện tên gốc của nó thôi,tên gốc có 2 chữ O mới chính xác,còn chuyện bác dịch thế nào thì tôi ko quan tâm
Ơ,em có nói bác đâu,em nói cái bác Maya4vr cơ mà,bài trên của em có trích dẫn đấy chứ.Mà thôi,ko nên cãi nhau về những chuyện nhỏ nhặt đó.Nói chung,RPG cũ mà hay có khá nhiều,cả JRPG lẫn ARPG.Mong mod thứ lỗi cho em đã nói về một số thứ ko liên quan đến topic.
 
Bác nói chuyện lịch sự một chút.Bác cứ làm như tôi ko biết ma cà rồng tiếng anh là gì.Tôi dịch như thế vì thấy có một số hướng dẫn nó ghi thế.

Việc cậu biết ma cà rồng tiếng Anh là gì càng khiến cho tội cậu nặng hơn ;)) Bởi vì biết sai mà vẫn phạm. Hướng dẫn nó ghi bậy ko có nghĩa là mình theo nó.

Nói chung,RPG cũ mà hay có khá nhiều,cả JRPG lẫn ARPG

JRPG và WRPG. JRPG và ARPG là 2 cách phân biệt hoàn toàn khác nhau. 1 cái xét xuất xứ, 1 cái xét thể loại, ko nhét chung vô được.
 
Khổ thân, tớ thế này lại bị mấy thằng thiếu muối tưởng mình thông minh quote bài móc mỉa mới đau chứ.

P.S : chú kobwad đúng là cần học bổ túc Eng gấp. Kingdom Hearts ít ra chú cũng làm ơn gọi là Vương quốc những trái tim còn ngửi nổi, lại còn ... những trái tim của vương quốc thì tớ run lắm cơ :-s

P.S cú nữa : các chú muốn khoe trình làm ơn tha tớ ra, kẻo tớ động cỡn tớ rủa thì các chú lại nổi tự ái rồi khóc cha khóc mẹ thì tớ chết :-s
 
Quài....L-) xem ngày gia nhập của bạn kobwad ấy đi :-"
Gamevn nói:
RPG Vault Nơi thảo luận về các game nhập vai như Icewind Dale, Baldur's Gate, NOX ....
Đó là những RPG cũ mà hay...ko cần thảo lậun nữa :-" Chuyển sang đề tài HRPG đi :'>
 
Khổ thân, tớ thế này lại bị mấy thằng thiếu muối tưởng mình thông minh quote bài móc mỉa mới đau chứ.

P.S : chú kobwad đúng là cần học bổ túc Eng gấp. Kingdom Hearts ít ra chú cũng làm ơn gọi là Vương quốc những trái tim còn ngửi nổi, lại còn ... những trái tim của vương quốc thì tớ run lắm cơ :-s

P.S cú nữa : các chú muốn khoe trình làm ơn tha tớ ra, kẻo tớ động cỡn tớ rủa thì các chú lại nổi tự ái rồi khóc cha khóc mẹ thì tớ chết :-s

Thế cho tớ hỏi "White House" thì FFFF gọi là cái gì? "Nhà Trắng" hay "Trắng Nhà"? Nếu FFFF kêu là dịch cho hay không cần văn phạm thì "Vương quốc những trái tim" còn ngửi nổi đằng này ..... =)) chắc dư muối nên bị tác dụng phụ
 
Nếu mầy thằng đần tụi bay có biết Eng thì cũng phải biết cho rõ cặn kẽ rồi hãy lên tiếng nói dóc. Đã bảo tụi bay ưa bắt bẻ móc mỉa này nọ thì đi nhồi thêm tí muối vào cái đầu của chúng bay rồi hãy đi làm trò. Chú mày nhìn xem White House 1 cái tính từ 1 cái danh từ, còn từ kia 2 cái đều là danh từ. Thấy chưa ? Bây giờ thì câm miệng dùm nhé. Khổ thân cứ ưa kiếm danh mới được ngồi im sợ ko ai biết mình ngu. Thích chơi thì tao chiều ơhơhơ 8-}

Vả lại tớ dốt "văn phạm" lắm, nên làm ơn đừng lôi cái "văn phạm" của chú ra dọa tớ tớ run 8-} Adj + Noun nó so với Noun + Noun thì cái "văn phạm" của nó còn dưới cả thằng ku lớp 3 nhà bạn tao. Ơhơ, ham hố tưởng bắt bẻ được mà ko cần suy nghĩ là thế đấy 8-}
 
.... :| :|
Tớ muốn tham gia lắm nhưng mà thêm tớ vào thì box này chuẩn bị thay MOD mới nữa quá :|
 
Dịch tên game sang tiếng việt đâu cần phải đúng nghĩa từng chữ trong tiếng anh.Ko lẽ game kingdom hearts lại dịch là những trái tim của vương quốc à.
Đồ ()#*@(#*)!@( 8-}
Những trái tim của vương quốc (*#)!(@*#)(!@ 8-}
về nhà bẻ đĩa KH đi 8-} đừng vác mặt nhìn nó nữa 8-}
 
Đồ ()#*@(#*)!@( 8-}
Những trái tim của vương quốc (*#)!(@*#)(!@ 8-}
về nhà bẻ đĩa KH đi 8-} đừng vác mặt nhìn nó nữa 8-}

đập luôn máy PS2 nữa rồi đi tự tử luôn đi
 
Đập làm gì ? Bẻ làm gì ? Tốt nhất là để cho tớ, tớ chơi hộ cho. Cứ yên tâm, tớ đảm bảo sẽ giữ gìn tốt nhất có thể. Thế là yên tâm ra đi rồi chứ =))
 
Ông xem lại đi,tên gốc là có chữ Dragoon mới đúng,chứ bới đâu ra Dragon.Bọn nhân vật đều là Dragoon(chiến binh rồng)chứ có phải rồng đâu

..... vừa mới check lại 1 lượt....
.....
.....
http://vdict.com/dragoon,1,0.html
.....
.....
.....
:| :| :|



Mà...... cái.... đ....c....m..... :|..... GS chấm LoD 6,4...... :|
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top