Study English (được phép dùng tiếng Việt)

party concept dịch ra như nào cho hay nhỉ ae
 
"Hoàn thành từ này, một động vật lớn mà xám là: elep...."
 
cái "Nhân viên tập sự/ Nhân viên thực tập" trong tiếng anh là gì nhỉ ?
 
Executive decision dịch ra là Quyết định tối cao , Quyết định tối thượng hay Quyết định thi hành nhỉ ?

p/s : thấy phim này kênh hbo toàn dịch là Quyết đinh tối cao
 
Chỉnh sửa cuối:
Quyết định thi hành, supreme mới là tối cao
 
có ai có link down mấy bộ đề thi toefl với ielts mấy năm gần đây ko :((( có đáp án luôn thì tuyệt :)
 
Có pro nào dịch giùm mình lời bài hát này ra tiếng Anh được ko..
Thanks
"Có những nỗi nhớ chìm trong lãng quên
bỗng nhiên tan vỡ òa
khi thấy nước mưa phủ trên nền lá khô
Mưa rơi nhẹ trên phím đàn
từng giọt từng buồn tênh
mà sao tan nát cánh hoa bên thềm
1 trái tim cứ ngỡ vô tình
vội quên tháng ngày
1 giấc mơ cũng đã bay xa
yêu dấu quanh ta

Nghe từng giọt mưa sao mưa rơi nhẹ ko
tiếng mưa như buồn trông
tiếng mưa trong tim ta dường như lãng quên
tình như mưa rơi nhẹ ko
tiếng mưa trong hoài mong
tiếng mưa ru tình đi qua biết bao mùa
bạn yêu ơi!
mãi .. xa ..
mãi ... xa ..
còn ... đâu ...
tìm trong nỗi nhớ
lãng ....quên ...
lãng ...quên ...
vụt ... bay ...
như áng mây cuối trời ..."
 
Save the day mang hàm ý giải quyết được một vấn đề (nghiêm trọng) nào đó. Ví dụ: Ailens invaded the Earth and Americans saved the day once again.
 
lol love to see that someone is still here
 
I am in HCMC for a week. Who wants to hang out?
 
Oh too bad. Too far from my town. Why don't you just travel through this country from the South to the Nỏrth and hang out with every single fellow here, ahoho?
 
fuck off, my boy censy is
go touch yourself in an unholy way please
 
Well, this place is not dead. Just... being abandoned for a long time.
 
Back
Top