Tearing Saga Translation project !

Tui phải nói một câu là mặc dù tui đã cố gắng hết sức nhưng đành bất lực thôi!
 
Tui phải nói một câu là mặc dù tui đã cố gắng hết sức nhưng đành bất lực thôi!

Sao vậy.Cậu có tiếp tục làm project này nữa không :( .
 
Căn bản đã isert xong data cho cái itemexp.ar.
Chỉ còn chỉnh pointer nữa là xong
Nhưng mà nản quá, chỉnh nửa ngày mới xong đc 80 món đồ.
Trong khi đó tổng cộng có hơn 200 món
Sẽ up lên ngay khi xong
 
tức là sắp xong rùi ạ :o sắp có cái chơi rùi \m/\m/\m/
 
Căn bản đã isert xong data cho cái itemexp.ar.
Chỉ còn chỉnh pointer nữa là xong
Nhưng mà nản quá, chỉnh nửa ngày mới xong đc 80 món đồ.
Trong khi đó tổng cộng có hơn 200 món
Sẽ up lên ngay khi xong
Mà quan trọng là cậu hack các kí tự gần nhau được chưa :)
 
Tearring saga English patch 1.1
Chậc nói trước là mình không có quá nhiều thời gian nên đc đến đâu hay đến đó nhé
Patch này dịch:
-item explain
- opening map
- save place
+vài thứ linh tinh nữa
Thế nên các bạn đừng thắc mắc là tại sao tên người+class+vk chưa dịch nhé. Sẽ hoàn thành sớm thôi
Chú ý: cái này dịch là english chứ không phải tiếng việt
Chúc các bạn luôn vui vẻ
View attachment TRS patch 1.1.rar
View attachment ppf.rar
View attachment ppf-o-matic3.rar
Anyway, nếu các bạn thấy cái này tạm được thì rep cho mình nhé!

P/S: xem cách rep tại đay nếu bạn chưa biết
 

Attachments

Chỉnh sửa cuối:
Hờ hờ, tui chờ có nhiều đó ;)) Rep nhiệt tình ^^ thanks

Đỡ nóng ruột :))
 
Chỉnh sửa cuối:
GIờ làm nhiều đó thôi. Nhưng có tí việc cần mọi người giúp.
Ai đó down tearring saga modify về rồi chụp screenshot cho tonl cái menu gần cuối cái (Chả nhớ có đúng không). Cái menu mà có 1 bảng hex màu xanh bên cạnh đó. Máy của tonl không bật đc TRS modify (bị AV chặn, vì 1 số lí do không muốn tắt AV đi)
Giúp cái nhé
P/S: risher ơi, cậu xong cái file place.tim chưa? (kể cả eng hay việt đều được) Gửi cho tớ cái
 
Chỉnh sửa cuối:
Cậu lấy cái file place.tim để gắn vô patch luôn à
Tớ đề nghị là xài luôn cái thằng paint của windown để cho nó đủ ý nghĩa há.Còn phần hội thoại thì cứ để đó cho tớ
Các bạn khi test thử patch thì không hay chỗ nào thì cứ post hình lên há
 
Chỉnh sửa cuối:
Uhm. quên mất . mai mình sẽ up cái source lên luôn cho cậu
Cả cái logo đầu game nữa, gắn tên cậu vô luôn. Bản này quên chưa sửa cái đó
 
À hay là phần script của item mình dịch sang tiếng Việt luôn được ko?
 
Có thể nhưng mệt hơn đó. Hơn nữa cái đó lại phải add thêm font mà cái vụ làm font thì giờ tonl ngán quá rồi. Muốn nâng cấp cái system font cũ của tonl mà không dám làm nè
 
Được rồi cái đó để rish làm cho nhá !Tôi cần một bạn nào đó có khả năng trans từ tiếng anh sang tiếng việt của script item nhá :)
Các bạn cứ đăng kí đi
 
Chú ý nè: Vì chưa làm cái vụ hack cho các kí tự sát lại nhau nên
- Mỗi dòng chỉ chứa đc 9 kí tự.
- Hết 9 kí tự nó tự động xuống dòng
Vd: cái kiếm Steel blade tonl dịch là :
Large Sword Two hand to use
thì sẽ phải ghi là :
Large SwdTwo hand to use
Khi vào nó sẽ hiện lên
steel.700x0.jpg


P/S: tonl cần là cần cả cái menu chứ không cần cái bảng xanh nhé. Tốt nhất là Ris cứ chụp cả cái screenshot đi
 
Chỉnh sửa cuối:
Bác Rish cứ up cái j cần dịch lên...chắc em giúp đc :">
Mà bác Tonl ơi...ko cần thiết dài dòng đâu...two hand là đc rồi...mà để nguyên tên bị dài quá hở bác...hay sao mà thành large swd :-?
 
Chỉnh sửa cuối:
Ủa đến bây giờ patch dược đến bao nhiêu% rồi vậy các bác? không biết hỏi xin bọn trên wiki translation để lấy mấy cái script tiếng anh chúng nó dịch rồi bỏ vô mấy chỗ chưa dịch cũng tốt heheh.
 
Bác Rish cứ up cái j cần dịch lên...chắc em giúp đc :">
Mà bác Tonl ơi...ko cần thiết dài dòng đâu...two hand là đc rồi...mà để nguyên tên bị dài quá hở bác...hay sao mà thành large swd :-?

Cái kiếm đó dịch tiếng việt là : "kiếm lớn cần dùng 2 tay để có thể sử dụng"
CÁi tớ cần up là cái cái menu gần cuối của tearring saga modify. Chủ yếu để tìm offset bắt đầu của tên nv, vũ khi vv.vv cho dễ ấy mà
Cậu lấy cái file place.tim để gắn vô patch luôn à
Tớ đề nghị là xài luôn cái thằng paint của windown để cho nó đủ ý nghĩa há.Còn phần hội thoại thì cứ để đó cho tớ
Các bạn khi test thử patch thì không hay chỗ nào thì cứ post hình lên há
Tớ không hiểu ý cậu. Nếu không dùng windowXp paint thì tớ chỉ sợ là file thay đổi-> khó insert thôi.
Cậu up file palce.tim lên luôn cho tớ đi. Cảm ơn
 
Chỉnh sửa cuối:
Mọi người ơi, liệu có cái patch nào hoàn chỉnh story tiếng Anh không ? Không cần TV cũng được
 
http://sites.google.com/site/trstrans/items-and-description
Đây tớ muốn các bạn dịch giùm tớ cái này
@tonl:Cái đó lúc trước tớ lỡ tay xóa rồi từ từ làm cũng được :)
Qua test thử patch của cậu tớ có vài ý kiến (thiệt tình nhá nhưng đừng giận):
-Bản font của cậu có vấn đề rồi:chữ lúc thì đậm lúc thì nhạt
-script của cậu trong phần item dịch không sát nghĩa còn viết tắt nhiều
Dự kiến sắp tới bọn mình nên hack các kí tự cho nó đứng gần nhau.Cậu có đồng ý không:D
 
Chỉnh sửa cuối:
Back
Top