Translation Service

tớ có 2 bài cần dịch gấp. chắc tối nay phải nộp rồi :((. ai giúp tớ dịch qua TA với. :(.

thanks for read :-*
edited: thôi đi rồi :(. giờ ai rảnh dịch giùm, tớ tham khảo . ngồi tự bịa ra chắp vá quá :-s
[spoil]
do you think old people should act their age?

Không nên. Mỗi một lứa tuổi có một chuẩn mực ăn mặc và cách cư xử riêng. ví dụ như người trẻ thường mặc những đồ sáng màu, còn già thường mặc những đồ tối màu . cách cư xử và ăn mặc quyết định cái nhìn của mọi người xung quanh về mình. tuy không có 1 đạo luật nào quy định cách ăn mặc cũng như cách cư xử của 1 người nhưng ta nên tôn trọng điều này. Ăn mặc phù hợp với lứa tuổi khiến người khác nhìn mình với ánh mắt thiện cảm hơn. Đặc biệt đối với những người cao tuổi, ăn mặc và cư xử đúng với những chuẩn mực của người cao tuổi sẽ khiến người khác nhìn mình với con mắt kính trọng.
[/spoil]

[spoil]

do you think old people should act their age?

Nên. Cư xử và ăn mặc là sở thích riêng của mỗi người, không ai có thể ngăn cấm. trong luật pháp cũng không có điều khoản nào giới hạn lối sống của người già cả.những thứ đó chỉ là cái vẻ bên ngoài, không kết luận được bản chất một con người. xã hội cần một công dân lương thiện chứ không cần một công dân biết cách ăn mặc. người già ăn mặc không đúng với lứa tuổi có thể là do sở thích, nhưng cũng có thể là do tâm sinh lý của người già thay đổi, không thể trách họ dc. Tuy người già sống theo lối sống của người trẻ thường gây mất thiện cảm, nhưng không nên đánh giá con người qua cái vẻ bên ngoài.
[/spoil]
 
Chỉnh sửa cuối:
tớ có 2 bài cần dịch gấp. chắc tối nay phải nộp rồi :((. ai giúp tớ dịch qua TA với. :(.

thanks for read :-*
edited: thôi đi rồi :(. giờ ai rảnh dịch giùm, tớ tham khảo . ngồi tự bịa ra chắp vá quá :-s
[spoil]
do you think old people should act their age?

Không nên. Mỗi một lứa tuổi có một chuẩn mực ăn mặc và cách cư xử riêng. ví dụ như người trẻ thường mặc những đồ sáng màu, còn già thường mặc những đồ tối màu . cách cư xử và ăn mặc quyết định cái nhìn của mọi người xung quanh về mình. tuy không có 1 đạo luật nào quy định cách ăn mặc cũng như cách cư xử của 1 người nhưng ta nên tôn trọng điều này. Ăn mặc phù hợp với lứa tuổi khiến người khác nhìn mình với ánh mắt thiện cảm hơn. Đặc biệt đối với những người cao tuổi, ăn mặc và cư xử đúng với những chuẩn mực của người cao tuổi sẽ khiến người khác nhìn mình với con mắt kính trọng.
[/spoil]

[spoil]

do you think old people should act their age?

Nên. Cư xử và ăn mặc là sở thích riêng của mỗi người, không ai có thể ngăn cấm. trong luật pháp cũng không có điều khoản nào giới hạn lối sống của người già cả.những thứ đó chỉ là cái vẻ bên ngoài, không kết luận được bản chất một con người. xã hội cần một công dân lương thiện chứ không cần một công dân biết cách ăn mặc. người già ăn mặc không đúng với lứa tuổi có thể là do sở thích, nhưng cũng có thể là do tâm sinh lý của người già thay đổi, không thể trách họ dc. Tuy người già sống theo lối sống của người trẻ thường gây mất thiện cảm, nhưng không nên đánh giá con người qua cái vẻ bên ngoài.
[/spoil]

[spoil]They should not. Every age group has its own standard of dressing and behavior. For instance, young people tend to wear flashy clothes while the old are usually dressed in dark ones. Behaviors and outfits decide how people look at you. Although there is no clause in the law determining how a person must dress or behave, we should respect this. Wearing outfits suitable for your ages makes other people look at you with friendlier eyes. Especially the old, when they dress and behave properly as their ages’ standards suggest, they can make others look at them with eyes of respect.[/spoil]

[spoil]They should. Behaviors and outfits are individual likings which cannot be prohibited. In the law, there is no clause restricting the lifestyles of old people. Those are but appearances and they cannot decide one’s nature. Our society needs an honest citizen, not a citizen who only/just knows how to dress properly. The reason that an old person wears clothes inappropriate for his or her age may be because of his or her own interest, but it may also be due to the changes of the physiological psychology, for which they cannot be blamed. The fact that some old people having young lifestyles often causes annoyance to others, but we should never judge people by their appearances (hoặc là never judge a book by its cover).[/spoil]

Bài dịch đây, có gì sai sót bỏ qua cho.:)
 
Chỉnh sửa cuối:
Ý kiến chút nhé :-? sửa lại thế này: (sữa mấy chỗ chính tả luôn chứ ko có ý gì đâu nhá :)))
They should. Behaviors and outfits are individual likings which cannot be prohibited. There is no law restricting the lifestyles of old people. Those are just appearances, and they cannot determine the intrinsic value of a person. Our society needs an honest citizen, not a citizen who knows only/just (thêm cái này rõ nghĩa hơn) how to dress properly. The reason that an old person wears clothes inappropriately at his or her age may be because of his or her own interest, but it may also be due to the changes of the physiological psychology, for which they cannot be blamed. The fact that some old people having young lifestyles often causes annoyance to others, but we should never judge people by their appearances.
p/s: More friendly đúng hay friendlier đúng @.@
 
Chỉnh sửa cuối:
There is no law restricting
Vầy cũng được, trong câu mình muốn nhấn mạnh là "không có điều khoản nào trong luật pháp giới hạn..." đó mà:)
but=just=only nên mình nghĩ cái nào cũng được.
only/just
Đã sửa lại cho đúng!:)
inappropriately at
Nếu bạn dùng như vầy là theo cách dùng adverb và theo sau là giới từ, còn mình thì dùng mệnh đề quan hệ rút gọn. Nói chung cách nào cũng được.
determine the intrinsic value of a person
bản chất=nature

Thanks đã cho ý kiến, mình sơ suất không kiểm lại.:)
Bài dịch đã được edit cho bạn ấy dễ xem.:)
 
Chỉnh sửa cuối:
Ah đúng rồi cái phần appropriate mình nhìn qua không để ý cách đó. Sorry :">
 
Các bạn ơi, có thể dịch giùm mình chức vụ này sang tiếng anh được không :
" Phó chủ tịch ủy ban Giám sát tài chính quốc gia " . Mình dịch ở google thì là :
Vice President Financial Monitoring Committee of the National, nhưng thấy có vẻ dài dòng quá, ai có phương án ngắn gọn chuẩn xác hơn thì giúp mình nhé :)

Cảm ơn nhìu :D
 
" Phó chủ tịch ủy ban Giám sát tài chính quốc gia "
The Vice President of the National Financial Supervision Committee
Cái tên chức vụ gốc nó dài vậy rồi, mình e là không rút ngắn được đâu bạn ơi.
 
Nếu muốn nói "cái gì đó lớn hơn/nhanh hơn/bằng... (một list đủ thứ bla bla) cộng lại" thì sao nhỉ :-s ?
 
Sth is bigger/faster than the combination of those blah blah. Mình hay xài vậy.
 
Các bác dich dùm em đoạn văn cái này không em đọc ko hiểu tí gì luôn :(( cân gấp . Làm ơn giúp em nhanh với huhu khó quá [spoil]
With the death of Albert Einstein, a life in the service of science and humanity which was as rich and fruitful as any in the whole

history of our culture has come to an end. Mankind will always be indebted to Einstein for the removal of the obstacles to our outlook which were involved in

the primitive notions of absolute space and time. He gave us a world picture with a unity and harmony surpassing the boldest dreams of the past. Einstein's

genius, characterized equally by logical clarity and creative imagination, succeeded in remolding and widening the imposing edifice whose foundations had

been laid by Newton's great work. Within the frame of the relativity theory, demanding a formulation of the laws of nature independent of the observer and

emphasizing the singular role of the speed of light, gravitational effects lost their isolated position and appeared as an integral part of a general kinematics

description, capable of verification by refined astronomical observations. Moreover, Einstein's recognition of the equivalence of mass and energy should prove

an invaluable guide in the exploration of atomic phenomena. Indeed, the breadth of Einstein's views and the openness of his mind found most remarkable

expression in the fact that, in the very same years when he gave a widened outlook to classical physics, he thoroughly grasped the fact that Planck's discovery of the universal quantum of action revealed an inherent limitation in such

an approach. With unfailing intuition Einstein was led to the introduction of the idea of the photon as the carrier of momentum and energy in individual radiative

processes. He thereby provided the starting point for the establishment of consistent quantum theoretical methods which have made it possible to account for

an immense amount of experimental evidence concerning the properties of matter and even demanded reconsideration of our most elementary concepts. The

same spirit that characterized Einstein's unique scientific achievements also marked his attitude in all human relations. Notwithstanding the increasing

reverence which people everywhere felt for his attainments and character, he behaved with unchanging natural modesty and expressed himself with a subtle

and charming humor. He was always prepared to help people in difficulties of any kind, and to him, who himself had experienced the evils of racial prejudice;

the promotion of understanding among nations was a foremost endeavor. His earnest admonitions on the responsibility involved in our rapidly growing mastery

of the forces of nature will surely help to meet the challenge to civilization in the proper spirit. To the whole of mankind Albert Einstein's death is a great loss,

and to those of us who had the good fortune to enjoy his warm friendship it is a grief that we shall never more be able to see his gentle smile and listen to him.

But the memories he has left behind will remain an ever-living source of fortitude and encouragement.
[/spoil]
 
Chỉnh sửa cuối:
This is huge 8-} ai giúp được thì vào chia phần đi chứ dịch đống này mình tớ làm là tớ chết.
 
Các cao thủ ơi dịch giùm mình đúng 1 câu thôi : " Ông ấy đang đi công tác " >.<

Mình đang cần gấp lắm , cảm ơn các bạn trc nhé >.<
 
The Present is not contains nothing more than the past
nhờ các bác dịch dùm em ạ :D
 
Bảo nó sửa câu cú đã rồi dịch ;))
Theo mình thì cái câu này nó sai ở chỗ:
is not contains <-- chia động từ không hợp
is not ... nothing <-- 2 cái mang tính negative => dài dòng, không hợp lý
CÓ thể câu này sẽ được viết thành:
- The present contains nothing more than the past.
- The present doesn't contain anything more than the past.
Nếu đúng vậy thì nó có nghĩa là Hiện tại không có gì khác so với quá khứ (mình dịch theo nghĩa chứ không dịch sát)
 
Back
Top