Vua sáng chế

  • Thread starter Thread starter Yakumo
  • Ngày gửi Ngày gửi
Status
Không mở trả lời sau này.

Yakumo

C O N T R A
Lão Làng GVN
Tham gia ngày
21/7/02
Bài viết
1,724
Reaction score
189
Năm lớp 10 tình cờ thằng bạn cho mượn đọc bộ này, phải nói đây là bộ truyên để đời nhớ mãi về độ hài hước của nó. Nếu có thời gian các bạn nên tìm đọc bộ truyện này, bảo đảm không thất vọng.
Tác giả là Nohda Tatsuki - Hồi đó tớ đọc NXB dịch là anh em nhà sáng chế, còn của Thanh Hóa thì dịch là vua sáng chế.
Truyện viết theo kiểu từng chương rất dễ đọc, rất thư giãn. Tosa là chủ cửa hàng điện máy Henwa sống cùng với 3 đứa con của ông ta. Điểm hấp dẫn ở đây ông bố là cựu nhân viên của Nasa và cà nhà đều có tài năng về máy móc, nhất là cô bé út. Ngoài ra những sáng chế của bố con nhà này đa phần đều gây ra rắc rối.

Ở trang 3 tớ thấy cũng có 1 topic về truyện này nhưng lâu rồi, gần 2 năm, nay lập cái mới chắc ko sao. Sẵn giới thiệu cho bạn nào chưa biết đọc luôn
Bạn nào ko có thời gian thì có link down đây, nhanh kẻo hết.
Bộ " anh em nhà sáng chế" dịch khá hơn và hài hơn "vua sang chế", tuy nhiên đây không phải là vấn đề lớn lắm

Thank cuhieu from join2shared.com

Tập 1~10
Tập 11~20
Tập 21~34

Pass unrar: www.vnfriends.net
 
Anh em nhà sáng chế thì lại làm mất quan hệ bố con của nhà đấy.Thế thì dịch khá hơn sao được...
 
Anh em hiểu theo nghĩa anh em trong nhà đó cũng được, nhà có 3 anh em ai cũng biết sáng chế mà, không bắt buộc cứ theo nghĩa là thằng anh với ông bố. Btw phần lời thoại hài hước hơn, chủ yếu là thư giãn ko nên quan trọng những chi tiết đó.
 
Anh em hiểu theo nghĩa anh em trong nhà đó cũng được, nhà có 3 anh em ai cũng biết sáng chế mà, không bắt buộc cứ theo nghĩa là thằng anh với ông bố. Btw phần lời thoại hài hước hơn, chủ yếu là thư giãn ko nên quan trọng những chi tiết đó.

Vào truyện thì thằng con cả thành chú của cả hai đứa kia chứ đâu như dịch đúng là anh.Với lại ông bố với con cả nhà đấy trong bản dịch kia còn gọi nhau là anh em.
 
- "Anh em nhà sáng chế" =.= ...... Nhà nó nguyên một gia đình luôn mà =.= ...... Truyện hay chỗ nguyên gia đình luôn gắn bó với nhau , chứ anh em đâu "thân thiết" như hai bố con ;)) .....
 
Truyện này có đọc vài tập công nhận hài :D

Gf của nv chính để cái nơ to tổ bố trên đầu chứ gì =))
 
Cái nơ ấy là để đánh dấu chủ quyến ấy, ko thèng nào trong khu đó thấy con nhỏ đó mà dám léng phéng vào cua, nhưng gỡ cái nơ đó ra cả đám ào vô cua con nhỏ :))
 
Ngày xưa đọc bản "ANh em nhà sáng chế" =))
Tìm hoài ko ra giờ tự dưng thấy, hay quá :x
 
Đọc bản Vua sáng chế... Hay :'> Dịch ko lởm như bản anh em nhà sáng chế =)) =))
 
Good manga !!! Đọc thấy cha tác giả cũng có năng khiêu trở thành Fujio F.Fujiko lắm đó :D
 
Vào truyện thì thằng con cả thành chú của cả hai đứa kia chứ đâu như dịch đúng là anh.Với lại ông bố với con cả nhà đấy trong bản dịch kia còn gọi nhau là anh em

Lần đầu đọc thì chỉ biết là hai anh em vậy thôi chứ có biết bản gốc thế nào đâu, mãi khi vào đại học internet phát triển mới biết, lúc đó truyện còn 4000/cuốn, mà vấn đề này theo tui cũng ko quan trọng, quan trọng là tính hài hước của nó.

Với dung lượng này thì chắc lại là sản phẩm của bọn comic.vuilen
Down về phí bandwidth. Thà xem RAW Chinese còn hơn

bạn hiểu chinese thì xem được, người khác không hiểu lấy gì cười. Tui thì đâu cũng được có truyện hay là được rồi.
 
đọc cả 2 bản anh em và bố con, lúc đầu cứ ngờ ngợ ko nhận ra đc :))
 
bác nào biết trang nào bản nó đèm đẹp tìm giúp em với,mún down về xem :hug:;;):D:wink:
 
bộ này hồi xưa dịch là Anh em sáng chế, thấy chả hợp tý nào, ông anh thì 4x tuổi, thằng em mới có 16 :-s
 
Bạn chưa thấy trường hợp anh 4x mà em thì 1x bao h à
Tựa đề gốc của nó là Peace! Electronic nên dịch là anh em nhà sáng chể hiểu theo nghĩa anh em trong nhà weiha cũng được. Có điều nội dung truyện mà dịch 2 cha con là anh em thì đúng là đi ngược với tác giả rồi.
 
Hồi nào giờ vẫn tưởng anh em sáng chế cơ :|

Thấy thằng nhỏ hơn gọi vợ thằng lớn là chị dâu, trông cũng hợp lý :-@

Mẹ gì mà trẻ măng ;;)
 
truyện này vẽ dễ thương quá:D...... nhất là mấy con vật ý , kết nhất khúc đứa em nó đem con mèo về, với khúc có con mèo con
 
Với dung lượng này thì chắc lại là sản phẩm của bọn comic.vuilen
Down về phí bandwidth. Thà xem RAW Chinese còn hơn
cha biết tiếng tàu thì kệ cha ;;) , tui ko biết thì xem cái đó :D ,
 
Hồi nào giờ vẫn tưởng anh em sáng chế cơ :|

Thấy thằng nhỏ hơn gọi vợ thằng lớn là chị dâu, trông cũng hợp lý :-@

Mẹ gì mà trẻ măng ;;)

Hồi đó xem truyện của NXB cũng thấy thế, có điều không xem hết. :D

Thế đến đoạn nó kể về đứa trẻ mặt trăng nó dịch thế nào? Lúc hai vợ chồng ở trên mặt trăng thì đào đâu ra thằng em trai :D? Chẵng nhẽ nhặt được... =))
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top