- 16/3/03
- 5,141
- 3,563
Ý nghĩa về những cái tên trong YU-GI-OH
[FONT=MS Sans Serif, Angsana New]
[/FONT]Yugi Mouto
Yugi :
Du Hí = Trò chơi
Mouto:
Phiên âm nhật viết với gốc chữ Hán nó gồm hai chữ : Một là chiến binh, hai là cây đậu tía. "Chiến binh " thì có lẽ không cần phải giải thích nhiều , còn cây đậu tía vôn tượng trưng cho sự khiêm tốn, rộng lượng vinh quang và đẹp đẽ.
Mouto là một từ rất đẹp miêu tả một chiến binh khoan hoà nhưng luôn luôn dành chiến thắng và ngự trị ở đỉnh cao của Vinh Quang !
Yami : là bóng đêm
Ai đã chơi yugi thì chả cần biết tiếng Trung hay Nhật có lẽ cũng sẽ đoàn ngay ra nghĩa này
Jyoonouchi Katsuya
Jounouchi:
Cái tên này được ghép bởi 3 chữ hán
Chứ thứ nhất: phiên âm tiếng Nhật đọc là 'shiro' theo tiếng Trung nghĩa là : thành trì
chú thích một chút Ở Nhật có một cách viết là gọi là Kanji ( thường được sử dụng trong văn tự có ý nghĩa trang trọng ) : viết chữ tiếng Trung nhưng đọc theo âm tiếng Nhật, nếu ai không học tiếng Trung sẽ không hiểu nhưng phía dưới có chữ phiên âm ra tiếng nhật cho dễ hình dung gọi là chữ " chú âm " !
Chữ thứ hai : chú âm là 'kore' một từ chỉ chỏ : đây, này
Chữ thứ ba :chú âm là 'uchi' có nhĩa là bên trong
Đọc cả 3 là : si rô kô rê u chi
Dịch xong cả ba chữ rồi rốt cuộc chả hiểu nó ý gì , nhưng chữ thành trì làm tôi liên tưởng đến cấu trúc một toà thành cổ nhật bản khu tường thành bên trong luôn cao hơn hẳn bên ngoài vững chắc hơn từ đó đó thể trong xuống quan sat xa và ssặt phục binh tiêu diệt kẻ địch khi đã bị kẹt giữa 2 lớp tường thành
Vậy miến cưỡng ghép ý nghĩa cho nó thì có thể tượng tượng ra sự trung thành , vững trãi và có thể tin tưởng được ! Tôi nghĩ chắc chắn nó mang ý nghĩa đó vì Jounouchi là người bạn trung thành luôn luôn có mặt giúp đỡ Yugi lúc khó khăn .
Katsuya
Từ này đọc cảm thấy nó có 3 âm nhưng theo tiếng Trung chỉ được viết bởi hai chữ
Chữ thứ nhất ( không có bộ gõ tiếng Trung nên tôi không viết được) chú âm là ' koku' có nghĩa là chinh phục, đánh bại
Chứ thứ hai : chú âm là nari ... tổng số tiền
Thua rồi hai chữ này có lẽ chả mang ý nghĩa gì .
Hai cái tên "Yuugi" và "Jounouchi" có thể ghép với nhau thành một từ "yuujou" <=== chả phải tôi giỏi giang gì vì tôi có một quân bài tiếng Trung mang cái tên này nên rất dễ hình dung, còn tên tiếng anh của nó hình như là " Friendship " .Công nhận ông tác giả khéo khi chọn được hai cái tên ý nghĩa thế
Kaiba Seto
Kaiba :
Kai = Hải = Biển cả
Ba = Mã = Ngựa
Trong truyền thuyền của Nhật Bản thì, Hải Mã là một con rồng nhỏ ^_^ bạn phải đợi hai nghìn năm sau nó mới trông thấy nó lớn lên. "Tatsunootoshigo" khi đọc theo tiếng Trung thi nó cũng là một từ dùng để chỉ Hải Mã, và có thể hiểu từ đó là " thiếu niên mang long mệnh"
Seto:
từ này rất khó giải thích , ý nghĩa khá mơ hồ không hiểu tác giả có ẩn ý gì khi đặt ra cái tên này không :
Nếu viết từ này theo chữ Trung Quốc nó sẽ gồm hai chữ
"Se" mang khá nhiều ý nghĩa : dòng (nước, điện ), phun trào, mau lẹ - rất khó hình dung nhưng ... tôi có thể lấy ví dụ thể này cho dễ tưởng tượng
hãy nghĩ đến hình ảnh quân bài " Torrential Tribute ", một thành viên hội bài nick là Jô đã gọi quân bài này là " tạt sóng " có thể dùng nó để hình dung ý nghĩa chữ Se
"To" không thể dich nếu tách rời nó ra
Seto : cứ hiểu như một sự rối loạn, náo động
Honda Hiroto
Honda:
Quá thường nhãn hiệu một loại ô tô ... đùa thôi ^_^
Cũng gồm 2 chữ
hon - âm hán việt là chữ Nguyên : chính hay khời đầu
da - Dã - tức là Field
Nhiệm vụ của tôi thế là xong ai muốn hiểu tên này ra sao thì hiểu
Hiroto : không mang ý nghĩa gì đó chỉ là một cái tên thông thường ở Nhật
Mutou Sugoroku
Sugoroku : là tên một trò chơi ném xúc sắc của trẻ con Nhật Bản
Jyoonouchi Shizuka
Shizuka : có nghĩa là bình yên, một sự yên tịnh được sắp đặt tôi hình dung ra hàng bia mộ trắng xếp đều tăm tắp trong nghĩa trang Nhật Bản ... :08:
Cô em gái của Joey xứng đáng với cái tên này
Kaiba Mokuba
Mokuba: Là mộc mã : cong ngựa làm bằng gỗ
ông anh ngựa biển, ôn gem ngựa gỗ gia tộc nhà cá mòi
Masaki Anzu
Masaki:
ma: có nghĩa là sự thanh khiết, chân thật : khá có ý nghĩa có vẻ đây có triển vọng là một cái tên hay
saki : bán đảo ... chấm hết
Anzu: an tử - quả mơ
Pegasus J. Crawford
Pegasus : thiên mã , con ngựa một sừng trong thần thoại Hy Lạp ! Tôi không nghĩ ra cái tên này nghĩa là làm sao hi vọng rằng đó không phải vì Pegasus được sinh ra từ máu hay mắt của Medusa
Crawford : có lẽ không nên dich từng chữ Craw và ford rồi ghép lại làm gì
Maximillian : cái này có ý nghĩa hơn " the greatest" *** snicker?? *** : bạn có hình dung ra một chút triết lý trong cái tên này không ????
[FONT=MS Sans Serif, Angsana New]
[/FONT]Yugi Mouto
Yugi :
Du Hí = Trò chơi
Mouto:
Phiên âm nhật viết với gốc chữ Hán nó gồm hai chữ : Một là chiến binh, hai là cây đậu tía. "Chiến binh " thì có lẽ không cần phải giải thích nhiều , còn cây đậu tía vôn tượng trưng cho sự khiêm tốn, rộng lượng vinh quang và đẹp đẽ.
Mouto là một từ rất đẹp miêu tả một chiến binh khoan hoà nhưng luôn luôn dành chiến thắng và ngự trị ở đỉnh cao của Vinh Quang !
Yami : là bóng đêm
Ai đã chơi yugi thì chả cần biết tiếng Trung hay Nhật có lẽ cũng sẽ đoàn ngay ra nghĩa này
Jyoonouchi Katsuya
Jounouchi:
Cái tên này được ghép bởi 3 chữ hán
Chứ thứ nhất: phiên âm tiếng Nhật đọc là 'shiro' theo tiếng Trung nghĩa là : thành trì
chú thích một chút Ở Nhật có một cách viết là gọi là Kanji ( thường được sử dụng trong văn tự có ý nghĩa trang trọng ) : viết chữ tiếng Trung nhưng đọc theo âm tiếng Nhật, nếu ai không học tiếng Trung sẽ không hiểu nhưng phía dưới có chữ phiên âm ra tiếng nhật cho dễ hình dung gọi là chữ " chú âm " !
Chữ thứ hai : chú âm là 'kore' một từ chỉ chỏ : đây, này
Chữ thứ ba :chú âm là 'uchi' có nhĩa là bên trong
Đọc cả 3 là : si rô kô rê u chi

Dịch xong cả ba chữ rồi rốt cuộc chả hiểu nó ý gì , nhưng chữ thành trì làm tôi liên tưởng đến cấu trúc một toà thành cổ nhật bản khu tường thành bên trong luôn cao hơn hẳn bên ngoài vững chắc hơn từ đó đó thể trong xuống quan sat xa và ssặt phục binh tiêu diệt kẻ địch khi đã bị kẹt giữa 2 lớp tường thành
Vậy miến cưỡng ghép ý nghĩa cho nó thì có thể tượng tượng ra sự trung thành , vững trãi và có thể tin tưởng được ! Tôi nghĩ chắc chắn nó mang ý nghĩa đó vì Jounouchi là người bạn trung thành luôn luôn có mặt giúp đỡ Yugi lúc khó khăn .
Katsuya
Từ này đọc cảm thấy nó có 3 âm nhưng theo tiếng Trung chỉ được viết bởi hai chữ
Chữ thứ nhất ( không có bộ gõ tiếng Trung nên tôi không viết được) chú âm là ' koku' có nghĩa là chinh phục, đánh bại
Chứ thứ hai : chú âm là nari ... tổng số tiền
Thua rồi hai chữ này có lẽ chả mang ý nghĩa gì .
Hai cái tên "Yuugi" và "Jounouchi" có thể ghép với nhau thành một từ "yuujou" <=== chả phải tôi giỏi giang gì vì tôi có một quân bài tiếng Trung mang cái tên này nên rất dễ hình dung, còn tên tiếng anh của nó hình như là " Friendship " .Công nhận ông tác giả khéo khi chọn được hai cái tên ý nghĩa thế
Kaiba :
Kai = Hải = Biển cả
Ba = Mã = Ngựa
Trong truyền thuyền của Nhật Bản thì, Hải Mã là một con rồng nhỏ ^_^ bạn phải đợi hai nghìn năm sau nó mới trông thấy nó lớn lên. "Tatsunootoshigo" khi đọc theo tiếng Trung thi nó cũng là một từ dùng để chỉ Hải Mã, và có thể hiểu từ đó là " thiếu niên mang long mệnh"
Seto:
từ này rất khó giải thích , ý nghĩa khá mơ hồ không hiểu tác giả có ẩn ý gì khi đặt ra cái tên này không :
Nếu viết từ này theo chữ Trung Quốc nó sẽ gồm hai chữ
"Se" mang khá nhiều ý nghĩa : dòng (nước, điện ), phun trào, mau lẹ - rất khó hình dung nhưng ... tôi có thể lấy ví dụ thể này cho dễ tưởng tượng
hãy nghĩ đến hình ảnh quân bài " Torrential Tribute ", một thành viên hội bài nick là Jô đã gọi quân bài này là " tạt sóng " có thể dùng nó để hình dung ý nghĩa chữ Se
"To" không thể dich nếu tách rời nó ra
Seto : cứ hiểu như một sự rối loạn, náo động
Honda Hiroto
Honda:
Quá thường nhãn hiệu một loại ô tô ... đùa thôi ^_^
Cũng gồm 2 chữ
hon - âm hán việt là chữ Nguyên : chính hay khời đầu
da - Dã - tức là Field
Nhiệm vụ của tôi thế là xong ai muốn hiểu tên này ra sao thì hiểu
Hiroto : không mang ý nghĩa gì đó chỉ là một cái tên thông thường ở Nhật
Mutou Sugoroku
Sugoroku : là tên một trò chơi ném xúc sắc của trẻ con Nhật Bản
Jyoonouchi Shizuka
Shizuka : có nghĩa là bình yên, một sự yên tịnh được sắp đặt tôi hình dung ra hàng bia mộ trắng xếp đều tăm tắp trong nghĩa trang Nhật Bản ... :08:
Cô em gái của Joey xứng đáng với cái tên này
Kaiba Mokuba
Mokuba: Là mộc mã : cong ngựa làm bằng gỗ
ông anh ngựa biển, ôn gem ngựa gỗ gia tộc nhà cá mòi

Masaki Anzu
Masaki:
ma: có nghĩa là sự thanh khiết, chân thật : khá có ý nghĩa có vẻ đây có triển vọng là một cái tên hay
saki : bán đảo ... chấm hết
Anzu: an tử - quả mơ
Pegasus J. Crawford
Pegasus : thiên mã , con ngựa một sừng trong thần thoại Hy Lạp ! Tôi không nghĩ ra cái tên này nghĩa là làm sao hi vọng rằng đó không phải vì Pegasus được sinh ra từ máu hay mắt của Medusa
Crawford : có lẽ không nên dich từng chữ Craw và ford rồi ghép lại làm gì
Maximillian : cái này có ý nghĩa hơn " the greatest" *** snicker?? *** : bạn có hình dung ra một chút triết lý trong cái tên này không ????

lai tạp. Medusa là con nữ thần tóc rắn, sao nó đẻ ra con ngựa được nhể? Thần thoại thì cũng phải có tí thực tế chứ.