cybershot2000
Youtube Master Race
- 18/3/08
- 4
- 0
Nói về dịch thì đúng là bản của Kim Đồng còn nhiều chỗ khó nghe, nhưng xét tổng thể thì NXB đã mang giúp bộ truyện gần gũi hơn với khán giả VN. Những đoạn bị cắt cũng là những đoạn ko phù hợp lắm với văn hóa Việt.
Đọc bản dịch chuẩn và ko cắt xén ở trên mangafox, link:
http://www.mangafox.com/manga/dragon_ball/
thì thấy nếu dịch chuẩn thì sẽ khá thô và ko phù hợp với cách nghĩ của VN. Điển hình ở ngay vol1 có đoạn Son lột quần chip của Bulma
.
Mình thấy Kim Đồng cũng khá sáng tạo khi dịch lời thoại nhân vật, như trong trận chiến với Nappa (NaDic) và Vegeta (CaDic), khi Picollo hi sinh để cứu Gohan, lúc sắp nhắm mắt, Picollo có nhắn nhủ với Gohan phải tự tin ở bản thân. Quả thật là nó sẽ ko được xúc động nếu đọc ở bản dịch chuẩn.
Xét tổng thể thì KĐ vừa có công và cũng có tội.
Đọc bản dịch chuẩn và ko cắt xén ở trên mangafox, link:
http://www.mangafox.com/manga/dragon_ball/
thì thấy nếu dịch chuẩn thì sẽ khá thô và ko phù hợp với cách nghĩ của VN. Điển hình ở ngay vol1 có đoạn Son lột quần chip của Bulma
. Mình thấy Kim Đồng cũng khá sáng tạo khi dịch lời thoại nhân vật, như trong trận chiến với Nappa (NaDic) và Vegeta (CaDic), khi Picollo hi sinh để cứu Gohan, lúc sắp nhắm mắt, Picollo có nhắn nhủ với Gohan phải tự tin ở bản thân. Quả thật là nó sẽ ko được xúc động nếu đọc ở bản dịch chuẩn.
Xét tổng thể thì KĐ vừa có công và cũng có tội.


?
