汉语..谁会説? [discussion.zh]

Cho mình hỏi tí, mình đang chuẩn bị học tiếng hoa, tìm được mỗi cuốn sách 301 câu đàm thoại tiếng hoa tập 1, cái bìa màu đỏ, mà ko có CD, bạn nào có up cho mình dc ko?

Tớ sinh ra đã có tiếng hoa nên ko có sachs
nhưng bạn có thể tìm ở hiệu sách
có nhiều lắm mà
 
Cho mình hỏi tí, mình đang chuẩn bị học tiếng hoa, tìm được mỗi cuốn sách 301 câu đàm thoại tiếng hoa tập 1, cái bìa màu đỏ, mà ko có CD, bạn nào có up cho mình dc ko?

Quyển đấy có bán đĩa đấy ,tớ nhớ ở chỗ Lý Thường Kiệt hay Bà triệu gì đó ,bạn thử hỏi thử xem :P
 
Mấy bạn ơi cho mình hỏi,trường hợp nào dùng "de" trường hợp nào không dùng ?

Đang gặp chút vướng mắc giữa 2 cái này,thx :D
 
Mấy bạn ơi cho mình hỏi,trường hợp nào dùng "de" trường hợp nào không dùng ?

Đang gặp chút vướng mắc giữa 2 cái này,thx :D

Hỏi hay :D .

的 地 得

: đứng phía sau danh từ , tính từ và đại từ , thể hiện kết quả miêu tả sự vật hoặc người . Hình thức kết cấu như sau : "Danh từ (tính từ , đại từ) + 的 + danh từ . Ví dụ : 我"的"朋友 , 你“的”爱人 。

: cũng là thể hiện kết quả miêu tả sự vật hoặc người , nhưng phía sau nó bao giờ cũng có từ thể hiện động tác . Hình thức kết cấu như sau : "Phó từ + 地 + động từ" . Ví dụ : 开心"地"笑 , 舒畅"地"按摩 。

: thường xuất hiện giữa tổ hợp động trợ từ , phía trc thường là động từ , dùng làm trạng ngữ của động trợ từ , thể hiện trạng thái , kết quả , còn từ phía sau đa số là tính từ , phó từ , cũng có thể là động từ . Kết cấu như sau : "Động từ + "得" + tính từ (phó từ) . Ví dụ : 吃得很饱 , 喝得很醉 , 弄得我好痛 。
 
Hỏi hay :D .

的 地 得

: đứng phía sau danh từ , tính từ và đại từ , thể hiện kết quả miêu tả sự vật hoặc người . Hình thức kết cấu như sau : "Danh từ (tính từ , đại từ) + 的 + danh từ . Ví dụ : 我"的"朋友 , 你“的”爱人 。

: cũng là thể hiện kết quả miêu tả sự vật hoặc người , nhưng phía sau nó bao giờ cũng có từ thể hiện động tác . Hình thức kết cấu như sau : "Phó từ + 地 + động từ" . Ví dụ : 开心"地"笑 , 舒畅"地"按摩 。

: thường xuất hiện giữa tổ hợp động trợ từ , phía trc thường là động từ , dùng làm trạng ngữ của động trợ từ , thể hiện trạng thái , kết quả , còn từ phía sau đa số là tính từ , phó từ , cũng có thể là động từ . Kết cấu như sau : "Động từ + "得" + tính từ (phó từ) . Ví dụ : 吃得很饱 , 喝得很醉 , 弄得我好痛 。

Chuẩn :))với công thức của bạn thì làm bài ngữ pháp kg bao giờ sai được :)) Nhưng tớ nghĩ bạn kia muốn hỏi kg phải vấn đề này ,mà chắc là 的 này thôi ,kiểu như 我的电脑 ,我的电话,我爸爸,我学校
Tớ dùng quen thì kg nhầm nhưng để giải thích thì chịu :p
 
你 们 好!
我 叫 范 国 会
我 住 河 内
很 好 见 你 们!
 
Bạn cho minh hỏi 2 câu 我 驻 和 内, 很 好 建 你 们 có nghĩa gì:)
 
Đại khái bài ở trên là
Chào mọi người!
Tôi là Phạm Quốc Hội
Tôi ở Hà Nội
Rất vui được gặp mọi người!

Mặc dù khi viết phiên âm trước khi Edit đúng nhưng từ dùng có lẽ không đúng lắm.
河内: Hà Nội chứ không phải 和内 (Hòa Nội).
见: Kiến là gặp, diện kiến là gặp mặt chứ không phải là 建 (kiến trong kiến tạo).
Còn khi xưng tên người ta hay dùng là 叫 (khiếu) để xưng tên hơn 是 (vị).
 
对 不 起!
我 的 汉 字 不 好.

Mặc dù khi viết phiên âm trước khi Edit đúng nhưng từ dùng có lẽ không đúng lắm.
河内: Hà Nội chứ không phải 和内 (Hòa Nội).
见: Kiến là gặp, diện kiến là gặp mặt chứ không phải là 建 (kiến trong kiến tạo)
Còn khi xưng tên người ta hay dùng là 叫 (khiếu) để xưng tên hơn 是 (vị).
Ừ đúng rồi, đoạn trên do type vội nên nhầm lẫn, tớ đã sửa lại rồi
Mà tên của tớ Phan Quốc Huy(Do mới học nên chỉ biết chữ Phạm) :D
 
范 国 会 có nghĩa là Phạm Quốc Hội mà. Theo mình nghĩ câu 我 驻 河 内 nên đổi thành 我住在河内
 
Phạm Quốc Huy hình như là 范国辉, mà khi gõ thì giữa các chữ Hán đâu cần space
 
对 不 起!
我 的 汉 字 不 好.


Ừ đúng rồi, đoạn trên do type vội nên nhầm lẫn, tớ đã sửa lại rồi
Mà tên của tớ Phan Quốc Huy(Do mới học nên chỉ biết chữ Phạm) :D

Tên ông Phan Quốc Huy mà tui cứ tưởng Phạm Quốc Huy, Phan Quốc Huy là 潘国辉, mà trên đoạn giới thiệu, nếu ý ông là ở Hà Nội xài 住 mới đúng còn chữ 驻 nghĩa là dừng lại, trú lại.
 
Phạm Quốc Huy hình như là 范国辉, mà khi gõ thì giữa các chữ Hán đâu cần space
Mắt tớ kém, gõ thế cho dễ nhìn :D

谢 谢 大 家 帮 我 !

P/s: 你 们 自 己 介 绍 吧!
 
我先自介绍, 我姓阮叫爷爷, 你们叫我爷爷就可以了, 是地球人的, 今年十九岁.
我想参加 Lee Umi FC, 可是不知道怎么办. 认识你们很高兴. 介绍完了. 再见 :D
 
我先自介绍, 我姓阮叫爷爷, 你们叫我爷爷就可以了, 是地球人的, 今年十九岁.
我想参加 Lee Umi FC, 可是不知道怎么办. 认识你们很高兴. 介绍完了. 再见 :D

爷爷, 操你妈. lừa tình à =))
hỏi nhỏ nha có ai kêu bạn này là 爷爷 chưa b-(
 
爷爷, 操你妈. lừa tình à =))
hỏi nhỏ nha có ai kêu bạn này là 爷爷 chưa b-(

giỡn thôi mà, biết vài chữ tàu để còn chữi nhau với tụi TQ miệng thối chân hôi, đúng ko ông bạn =))
 
giỡn thôi mà, biết vài chữ tàu để còn chữi nhau với tụi TQ miệng thối chân hôi, đúng ko ông bạn =))
hayvotay.gif

Miệng và chân bạn nì có thơm hơn tụi nó ko mà chữi tụi nó :D , nói thế thôi chứ mình cũng chẳng ưa j tụi TQ. Nhưng mà ngôn ngữ và chữ viết ko có tội, nên đừng có mà suốt ngày chỉ học những từ dùng để chữi nhau như thế, tiếng Hoa cũng có nhiều cái hay.
 
uh, ông nói đúng, có Yahoo hay QQ j ko quăng cho tui cái ra chat nhảm chơi :D
 
quăng cả 2 thứ luôn rồi đó, add đi rồi ra dùng tiếng Trung chữi nhau để nâng cao trình độ :))
 
Ủa tui tưởng ông chỉ học những cái tốt thôi chứ, sao lại con chữi nhau để nâng cao trình độ =))
 
Back
Top