Thảo luận lịch sử chiến tranh(không chính trị, đọc kĩ post 1)

Status
Không mở trả lời sau này.
Nói chung là 7 loại trên rồi dịch ra tiếng Anh kiểu cổ à;;).

Voice thì pó tay còn câu văn thì để miềng nghiên cứu xem sao.Giở mấy cuốn truyện chữ ra coi đc 0:>
 
Nói chung là 7 loại trên rồi dịch ra tiếng Anh kiểu cổ à;;).

Voice thì pó tay còn câu văn thì để miềng nghiên cứu xem sao.Giở mấy cuốn truyện chữ ra coi đc 0:>

Nói vậy mà vẫn chưa hiểu sao =.= . Ko có dịch hạch gì ở đây hết. Viết theo tiếng Việt cổ, thu âm tiếng Việt luôn.
 
nhưng thời đó xài chứ hán mà;;),bộ định xài chứ quốc ngữ thật hả;;)
 
Trời đất tay Đit bay nói rì vậy:|

Chữ thì thời đó vay mượn chữ Hán=>chữ Nôm còn nói tiếng Việt thì cũng là thứ tiếng gần giống thời bây giờ mà:-w

Vậy là dùng tiếng Việt cổ à;;).Được để kiếm mấy cuốn ngôn ngữ học cổ coi:>
 
lần đầu nghe có người bảo chữ hán chữ nôm và hcuwx quốc ngữ phát âm giống nhau đấy=))
 
Chữ Nôm là chữ viết, quốc ngữ cũng là chữ viết để thể hiện 1 ngôn ngữ là tiếng Việt, còn phát âm thì như nhau. Cái khó là Tk 12 dùng khơ khớ 1 cơ số từ Hán Việt. (nhiều hơn hẳn bây giờ) .
Ông Địch Bách khí không hiểu, cũng là điều đáng tiếc vậy. =))
 
Chữ Hán thì khác hẳn vì nó là chữ Tàu.Cách đọc chữ Nôm cũng gần giống cách đọc của chữ Hán Việt.Chữ Quốc Ngữ thì cũng là phiên âm tiếng Việt:|.

Người như Địch Bách khí công tử không hiểu âu cũng tiếc lắm thay=))=))
 
Người việt đọc chữ hán cũng khác hẳn người hán đấy :)
Chữ Nôm là chữ viết, quốc ngữ cũng là chữ viết để thể hiện 1 ngôn ngữ là tiếng Việt, còn phát âm thì như nhau. Cái khó là Tk 12 dùng khơ khớ 1 cơ số từ Hán Việt. (nhiều hơn hẳn bây giờ) .
Cũng không hẳn là giống nhau hoàn toàn . Qua thời gian thì hầu như ngôn ngữ nào cũng bị biến dạng.Lại còn 1 số kha khá từ bị biến dạng khi chuyển từ cách kí âm bằng hán-nôm qua kí âm bằng chữ cái la tinh nữa . Nhưng vẫn có thể coi tiếng việt ngày xưa và bây giờ là 1
 
Chữ Hán thì khác hẳn vì nó là chữ Tàu.Cách đọc chữ Nôm cũng gần giống cách đọc của chữ Hán Việt.Chữ Quốc Ngữ thì cũng là phiên âm tiếng Việt:|.

Người như Địch Bách khí công tử không hiểu âu cũng tiếc lắm thay=))=))

Địch Bách Khí chỉ là phường bán thịt (băm) làm sao hiểu được ý tứ sâu xa trong ngôn từ của những sĩ tử, nho sinh chúng ta được ;))
 
@_@ Địch Bách Khí là tên đít bay à =)) =))
 
tên Địch Bách Khí muốn trau dồi nho pháp thì mau mau vào dựa cột thư giãn trà quán mà nghe các phong trảm lão hiệp đàm đạo kìa =))
 
Ở đây xói lở thành ao hồ từ hồi nào vậy :| ? Tạ bay tới tấp.
 
các bác ơi trình bày cẩn thân hơn 1 tí đi đc không , để vào đọc cho nó dễ
 
0 ngờ chỉ 1ngayf mà thấy đống tên hùa đến hội đồng mình=)),ngó mấy bác nói chuyện ngây thơ ghê cơ;;),mình có mơ cũng 0 nghĩ rằng có mấy tên đầu đất nói rằng dân ta tk 13 nói tiếng việt bây giờ đấy;;),có nói được thế chắc ít nhất cũng bồi một câu"bọn này điên" vào mặt mấy người đấy;;)
cần thì kiếm thơ nôm và thơ quốc ngữ về xem,bộ thấy giống nhau lắm à=))
 
ấy đừng nhầm
thời đó nói tiếng Việt đấy
chỉ là tướng lĩnh thì học thêm chữ nho và tiếng Hán
chứ thực ra ta vẫn dùng tiếng Việt trong toàn dân
 
hic,sao nói mãi vẫn có người cãi nhỉ;;),thời đó có bộ chữ latinh để ông phiên âm 0 thế;;)
có lẽ chúng ta cần viết lại lịch sử chữ quốc ngữ đã du nhập vào vn từ tk10 và đến tk 13 đã thinh hành trong nhân dân
 
Giả sử , giả sử thôi nhé , lúc trc' dân ta nói tiếng Tàu , thì tiếng Việt mà chúng ta đang nói ra đời năm nào , và tại sao cách phát âm các chữ Nhất , nhị , tam .... Mã , trường , .... của chúng ta lại khác tàu :-?
 
hic,sao nói mãi vẫn có người cãi nhỉ;;),thời đó có bộ chữ latinh để ông phiên âm 0 thế;;)
có lẽ chúng ta cần viết lại lịch sử chữ quốc ngữ đã du nhập vào vn từ tk10 và đến tk 13 đã thinh hành trong nhân dân

Ông nên phân biệt giữa chữ viết và tiếng nói.
 
dân ta nói thì vẫn thế chứ khác đi cái gì đâu :|
chứ Nôm viết giống Hán nhưng nói với đọc thì y như giờ, chỉ có vài chữ thay đổi lại thôi :|
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top