Call of Duty: Modern Warfare 2 - Singleplayer/Special Ops

Status
Không mở trả lời sau này.
Có ai oánh trên GARENa ko? add nick minh nhé win123vn
 
Màn chơi thì tên là No Russian, nhưng nếu nghe kỹ bác Makarov nói sẽ nghe trại đi là "No Rushing" nghĩa là không cần vội (anh em thấy màn đó đi rề rề, có cho chạy đâu ,khúc cuối chơi với đám FSB mới cho càn lướt xíu )
 
Màn chơi thì tên là No Russian, nhưng nếu nghe kỹ bác Makarov nói sẽ nghe trại đi là "No Rushing" nghĩa là không cần vội (anh em thấy màn đó đi rề rề, có cho chạy đâu ,khúc cuối chơi với đám FSB mới cho càn lướt xíu )

Không nhìn Subtitles hả tên này "No Russian" đàng hoàng cơ mà
 
Màn chơi thì tên là No Russian, nhưng nếu nghe kỹ bác Makarov nói sẽ nghe trại đi là "No Rushing" nghĩa là không cần vội (anh em thấy màn đó đi rề rề, có cho chạy đâu ,khúc cuối chơi với đám FSB mới cho càn lướt xíu )
Sao lại "No Rushing" gì ở đây? 8-} Nó nói "No Russian" nghĩa là không được nói tiếng Nga bố ạ!
 
Thông cảm, ai chả có lúc nhầm. Với lại người Nga nói tiếng Anh cũng có thể không chuẩn mà
 
Mọi người cho mình hỏi, tại sao làm đúng hướng dẫn coop spec ops, đã sign in steam đàng hoàng và add game trong đó. Tại sao khi vào game = cái shortcut teknogods, nó cứ báo là mình chưa sign in steam?
 
Tất nhiên là cái tiêu đề là "No russian" còn ai muốn hiểu rõ thì mời lên call of duty wiki mà đọc mấy cái trivia về nhiệm vụ rồi hẵng nói chuyện. Ý nghĩa chính của màn đó thực ra là "No rushing" tụi nó muốn bắn giết càng nhiều người càng tốt , gây chú ý, chứ No russian thì chả hợp lý tí gì. Cứ cho ý anh nói là "không giết người Nga nào" => bọn này khủng bố Nga đi giết dân Mỹ và các nước khác => thằng Nga có tội !!!
Còn không nói tiếng Nga thì cũng hơi thừa (có nạn nhân nào sống sót đâu mà nghe @@) Rõ ràng đây mà màn kịch của Ultranationalist và lão Shepherd nên cho thằng nào khủng bố mà chả vậy .nhét anh Chinese hay anh VN cũng thế. Chả khác hơn =))
Nếu mà cứ theo tựa đề mà giải thích nhiệm vụ thì ai giải thích dùm "The only easy day was ... yesterday " nghĩa là gì (nhiệm vụ đột nhập mỏ dầu đấy)
Cái giải thích trên là do NSX giải thích đấy
 
Đếch hiểu tai bạn bị cái đếu gì mà nghe thành "no rushing" 8->
 
Mình không nói là No rushing, nhưng thực ra ý nghĩa của màn đó như vậy. Một kiểu chơi chữ mà.
 
Mình không nói là No rushing, nhưng thực ra ý nghĩa của màn đó như vậy. Một kiểu chơi chữ mà.

Thôi cậu ơi đừng có tỏ vẻ ta đây nguy hiểm nữa, nội cái câu này là đủ biết cái giải thích cho cốt truyện của cậu nó epic thế nào rồi: =))

Cứ cho ý anh nói là "không giết người Nga nào" => bọn này khủng bố Nga đi giết dân Mỹ và các nước khác => thằng Nga có tội !!!

Còn cậu nghĩ nó phải là No Rushing thì cũng epic chả kém. =)). Từ nghe nhầm => không phải nghe được nhưng suy đoán là nó vậy => epic fail. =))

Thôi cậu đừng biện hộ nữa: Cậu càng biện hộ thì càng lòi ra cậu chả biết gì rõ ràng về màn đó sất. =)
 
Cái đoạn "Remember, no Russian" theo tớ nghĩ thực chất là Makarov muốn nhắc nhở đồng bọn rằng "Giờ cứ cho là mình éo phải người Nga, cứ bắn giết thoải mái đi" thì khả thi hơn.
 
Ngay trong subtitle đã ghi bà nó là "no russian" rồi mà cũng có bạn thích khệnh 8->
 
Cái đoạn "Remember, no Russian" theo tớ nghĩ thực chất là Makarov muốn nhắc nhở đồng bọn rằng "Giờ cứ cho là mình éo phải người Nga, cứ bắn giết thoải mái đi" thì khả thi hơn.

Thì giờ đây dân trên mạng tập trung vào 2 cái ý nghĩa này: không nói tiếng Nga (hay không để lộ mình là người Nga), và không để những thằng nào là người Nga sống (trong sân bay hầu như toàn Nga vì đây là sân bay ở Nga). Có che giấu được tung tích khủng bố thì mới có cớ đổ thừa cho người Mĩ qua cái xác của thằng Allan chứ.

Ngay trong subtitle đã ghi bà nó là "no russian" rồi mà cũng có bạn thích khệnh 8->

Có thể là bạn ấy không biết bật sub để kiểm tra những gì mình đã nghe ở đâu. 8->
 
cứ coi như nguồn của wikia là đúng nhé :-"
bạn có đọc phần trên ko?
The combination of American weapons, English-speaking shooters, and the body of an American soldier make the attack appear to have been carried out by the American military
đọc lại lần 2 hãy nói chuyện =)
 
Nếu mà cứ theo tựa đề mà giải thích nhiệm vụ thì ai giải thích dùm "The only easy day was ... yesterday " nghĩa là gì (nhiệm vụ đột nhập mỏ dầu đấy)
Cái giải thích trên là do NSX giải thích đấy

"The only easy day...was yesterday" là khẩu hiệu của Navy SEAL bạn ah. Navy tham gia vào vụ giải cứu con tin mà
Tương tự "Of their own accord" là khẩu hiệu của Army Ranger
NSX giải thích thế nào bạn thử post ra đây xem.
 
"The only easy day...was yesterday" là khẩu hiệu của Navy SEAL bạn ah. Navy tham gia vào vụ giải cứu con tin mà
Tương tự "Of their own accord" là khẩu hiệu của Army Ranger
NSX giải thích thế nào bạn thử post ra đây xem.

Chém bão đó mà. 8->
Chắc giờ này đang ngồi xếp gạch rồi. :">
 
Khẩu hiệu của Army Rangers là "Rangers lead the way" [-x.
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top