Seitokai Yakuindomo

  • Thread starter Thread starter refrain
  • Ngày gửi Ngày gửi
bộ này có xác định yêu đuơng gì ko nhĩ , hay lại dạng như k-on , lucky star :-?

PS: thích cái ED , nghe hay phết
 
Yêu đương thì chắc chả có đâu, nhưng có zai là khá hơn Cầy Ôn rồi =).
 
xem cứ ngoác miệng ra cười =))

nhưng vẫn chả hiểu cái ED nó nói về cái gì
 
Mới down cái có vsub về coi . Công nhận bộ này mà dịch sát nghĩa tục kinh khủng :))
 
lần đầu tiên nghe sis Angela hát nhí nhảnh thế :"> -lyric rất là anime :"> .Mấy bài cũ toàn nghe như thánh ca ...

Lyric có đối nhưng phong cách vẫn khó hiểu như ngày nào :)) coi cái ED chả hiểu nó có liên quan gì đến cái anime không nữa :))
 
Tính coi VSub của LK nhưng xem bên Clip-sub có dòng:
Bản dịch dùng nhiều ngôn ngữ “nặng” liên quan đến tình dục (bựa để gây hài), hãy suy nghĩ kĩ trước khi xem.
:"> Xé tem bản Clip-Sub trước vậy :">
 
Ai để ý câu cuối trong bản OP rồi ....
"We Love Ousai, We are S.Y.D.!"

yah ..... "We Love oo sizze, We are Sucking Your D**k!" :-"

dm chứ tên trường của đám này đặt ra chỉ để làm nền cho câu này thôi ấy nhỉ =))

đùa tí chứ chắc ai đầu óc trong sáng lạ thường thì sẽ nghĩ nó là
We love Ousai, We are Seitokai Yakuindomo thôi ấy nhỉ :">
 
Chỉnh sửa cuối:
LOL Thằng nào nghĩ ra được cái kia đúng là tâm hồn đen tối :)) mình cũng không thể nghĩ ra được như vậy, Ousai = oo size = big size, S.Y.D = sucking your d*ck =))
 
trùng hợp hay cố ý nhỉ :-?, series này nhiều câu thâm thúy đến mức phải hiểu nhầm ..... ;))
 
trùng hợp hay cố ý nhỉ :-?, series này nhiều câu thâm thúy đến mức phải hiểu nhầm ..... ;))

Theo ngu kiến của mình thì nó là ... thật đấy :">

Đm nhìn cái OP mà nghĩ cái bộ này trong sáng được thì thằng đấy tâm hồn chắc trắng gì mà sáng thế =))
 
2ch nó cũng nói vụ này rồi mà....
kèm theo 1 đống wwwwwwwwwwww nữa....
bộ này cùng tác giả em gái tuổi dậy thì nên quyết không thể nào hiểu theo nghĩa thường được ;))....
 
Thật là tham thúy X_X Mình chỉ nghĩ được đến S.Y.D = Sh*t You Dud* hay Slave Your Dud*, S*ck Your Damn, Someday You Dead thôi X_X
 
Nếu nói là chỉ là trùng hợp thì nó là một sự trùng hợp quá ngẫu nhiên, riêng tớ thì thấy nó cố tình làm lyric như thế để có nhiều ý nghĩa đấy :'>
 
Nếu Ousai = oo size thì cái đoạn đầu Ousai boys and girls dịch thế nào? =))
 
Ai để ý câu cuối trong bản OP rồi ....
"We Love Ousai, We are S.Y.D.!"

yah ..... "We Love oo sizze, We are Sucking Your D**k!" :-"

dm chứ tên trường của đám này đặt ra chỉ để làm nền cho câu này thôi ấy nhỉ =))

đùa tí chứ chắc ai đầu óc trong sáng lạ thường thì sẽ nghĩ nó là
We love Ousai, We are Seitokai Yakuindomo thôi ấy nhỉ :">
thế cái Yakuindomo dịch là gì nhỉ? tên trường à?
 
Thì nó vẫn là Ousai Boys and Girls thôi, đâu phải tất cả Ousai đều có thể hiểu là Oo size được, nó phải đúng nơi đúng lúc ;))
 
thế cái Yakuindomo dịch là gì nhỉ? tên trường à?

Yakuin = nhân viên, viên chức, uỷ viên ban chấp hành ....

domo = đồng lòng chung sức ...

Nghĩa là hôi học sinh các thành viên đồng lòng cùng làm việc gì ấy ấy .... :">
 
Back
Top