Fire Emblem 4 - Tiếng Việt - đã dịch xong phần 1

@AJ:

AJ nếu có scripts tiếng Anh của FE 4 bằn file text thì mình có thể giúp AJ, nhưng nhớ kèm thêm file của phần 1 để thống nhất ngôn từ
 
hay lắm cố lên nhé ! dịch luôn phần 2 đi !!!!!!!
 
AJ ơi, sao fe4 của bạn lại ko dùng fe4editor chỉnh sửa được vậy????
 
@AJ:

AJ nếu có scripts tiếng Anh của FE 4 bằn file text thì mình có thể giúp AJ, nhưng nhớ kèm thêm file của phần 1 để thống nhất ngôn từ
http://forum.gamevn.com/showthread.php?420309-Script-Fireemblem-Seisen-no-Keifu
bản game này được dựa theo bản dịch tiếng Việt của NTNV

AJ ơi, sao fe4 của bạn lại ko dùng fe4editor chỉnh sửa được vậy????
thì là vì ko muốn ai dùng fe4editor để thay đổi bất cứ thứ gì mà

Fox chơi xài save cũ, tới map cuối rồi. Lúc sắp chuyển qua đời con giới thiệu màn 6 có vài chổ chữ sai thì phải: Ông thành Êng...Fox chơi từ đầu cũng có vài chổ nghĩ là cần sửa lại nếu được (nếu AJ rảnh)
Để Fox sưu tập đủ sẽ post lên cho AJ xem.
những lỗi Ông Êng thì ko cần post lên đâu
chỉ là do quên chạy lại script thôi mà, đã up file sửa lỗi này lên rồi đó
nếu gặp lỗi khác thì post lên để sửa

bản FE3 đã dc việt hóa toàn bộ nè http://www.mediafire.com/?m2mwtymoar4
Credits

1. Như Thị Ngã Văn
2. Anti Justice (GameVN.com)
3. Romhacking.net
4. Cộng đồng Hack FE Nhật Bản (Bainarigami)
nguồn bên nintendovn.com
ngườn gamevn bạn nhé
map 2 lúc thằng Gandolf nói chuyện để tuyển thêm quân đuổi theo dew và edin bị lỗi đấy anh AJ ^^
chơi đến map 3 rùi, mà sao con diora ko iu thằng sigurd nhĩ, thằng sigurd lại để ý lachesis :|
thế này đến đời sau em celice chắc kinh lắm :D
có ảnh minh họa thì mới rõ được
những lỗi này chơi ở nhà có bị đâu
 
Có lỗi này chắc là không bị quên.
Màn thu phục ayra đó.
Màn đó lúc tới gần thành của thằng anh cả thì thằng anh cả ra lệnh xuất quân nhưng không ra hội thoại nào mà chỉ có chữ chạy khắp màn hình...

Còn 1 số cái
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ167.png

Fox nghĩ để vầy vui hơn (=^.^=)

FireEmblem4-SeisennoKeifuJ166.png
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ165.png
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ164.png
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ161.png

Mấy cái này Fox hỏng biết ông cố tình để vậy hay bị quên nên để vô đây luôn có gì chỉnh lại

Fox nghĩ cái này chắc bị lộn
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ163.png
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ158.png
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ157.png
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ155.png
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ170.png
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ156.png
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ159.png


Còn cái này là Êng Fox nhắc nè
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ154.png


Còn cái này Fox nghĩ nên để thành
"chuyện này thế nghĩa là sao"
"hoặc thế này nghĩa là sao"
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ153.png


Đang chơi tiếp. Có phát hiện mới Fox post thêm.
Fox góp ý thôi, rảnh hay thấy được thì làm há!
 
Chỉnh sửa cuối:
post tấm hinh cho mọi người có thêm động lực :)):)):))
TheSecondGEN20.jpg
 
cái này là lúc tuyển quân đuổi theo dew và edin

fe4.jpg


cái này là diora ko yêu sigurd nên ko share tiền đc, ko cho diora ra ngoài vì đã là map 4 rùi

fe4-1.jpg
 
Lu Xun Adv

cái này là lúc tuyển quân đuổi theo dew và edin

Cái đoạn này hình như trong bản dịch của NTNV không có. Nó đây nè

#WRITE(MyPtr, $108CD4)
<bottom><open><kao>ば<$00>
Bọn mày làm gì mà lề mề vậy?<line>
Thằng nào chuẩn bị xong rồi thì <line>
tiến lên đi!<pause><scroll><end>
 
Dịch thuật ngon, font đẹp :x Mỗi tội tớ ko thích kiểu lạm dụng từ Hán Việt kiểu này cho lắm, thấy nó Tàu thế nào ý :-s
Btw, thanks for share :x
 
vọc mãi mà chẳng biết đi turn mình thế nào :-ss chỉ kết cái game này có 6mb
 
thanks chủ topic, trò này lâu lắm rồi h có patch TV chơi lại xem sao :D
 
không ngớ anh em 4rum lại giỏi thấthjhj thanks bạn nhiều
 
ok nghe tin này tuyệt quá các cậu ạ, giờ tớ sẽ đợi nốt phần 2 nữa là ok. Thèm được chơi lại để hiểu thêm những cái bí mật của nó quá ^^.
 
http://www.mediafire.com/?z3b1x18c7tbfipw
Các lỗi kia đều đã được sửa hết rồi

từ này ko sai đâu

Còn cái này Fox nghĩ nên để thành
"chuyện này thế nghĩa là sao"
"hoặc thế này nghĩa là sao"
FireEmblem4-SeisennoKeifuJ153.png
câu "chuyện này nghĩa thế là sao" là do tôi cố tình để như thế đấy

Vậy thì chỉ còn phần Insert scripts, phần này mình thua rồi, hj hj giúp được gì khác AJ cứ yêu cầu nhé
thực ra phần insert script các bạn cũng có thể giúp được
trong file thu.rar gửi kèm này có 2 file script

Ví dụ tôi gửi cho bạn file Chap_00_test.txt
lúc này công việc của bạn là chỉnh lại văn phong, câu chữ trong đó, tiếp theo là chèn vào các control code để lời thoại trong gaem được hiển thị lên 1 cách hợp lí
sau đó bạn gửi file đã chỉnh sửa cho tôi, sau khi tôi biên tập tổng hợp lần cuối xong sẽ có được 1 file có nội dung như trong file Chap_00.txt

bạn có thể thử trực tiếp bằng cách giải nén rom fe4.smc ra để trong cùng thư mục với các file trong thu.rar
thay đổi nội dung Chap_00_test.txt, rồi chạy test.bat
load game vào xem cuộc nói chuyện giữa Mideel và Edin ở bài đầu tiên như thế nào

nếu bạn muốn biết rõ hơn về các code trong script hay file tbl thì nên tìm hiểu các tài liệu khác về rom hack
 

Attachments

Fox nghi chữ gượm mới đúng chứ ta...............................
 
AJ ơi...bao lâu nữa thì có bản FE4 tiếng việt full vậy....chơi xong FE3 r mà chưa có FE4 tiếng việt full...nóng lòng quá....nếu chơi bản FE4 AJ up ở trang 1 rùi thì đến lúc ra bản full có chơi được tiếp ko hay phải chơi lại từ đầu hả AJ.....
 
Fox nghi chữ gượm mới đúng chứ ta...............................
tôi thấy ông hay post bài lan man mà sao văn vẻ dở vậy
hượm hay gượm đều như nhau hết, ông có thể tra từ điển

tôi cũng thấy ông khá rảnh nhiều thời gian, down cục kia về nghịch, nghiên cứu rồi có gì giúp tôi dịch cho nhanh
mấy cái này chẳng cần hiểu biết gì về kĩ thuật đâu
 
Back
Top