Tuyển Vietnamese-English translator cho Love Junkies project

space soldier

Donkey Kong
Tham gia ngày
16/8/09
Bài viết
402
Reaction score
1
Hi~everyone, thank you for your interest. My name is Tran Linh. I'm writing this thread in order to make a special request. Before we get into detail, may I have your 30 seconds:

1. I'm the founder, also a translator of a international scanlation group. Its name is XscansX. Here is our humble website:
http://xscansx.forummotion.com/
2. I'm a Vietnamese native. I just happen to know a bit of Japanese & some English so I have founded and been operating XscansX to do several projects:
http://www.mangafox.com/manga/gto_shonan_14_days/
http://www.mangafox.com/manga/love_junkies/
http://www.mangafox.com/manga/my_little_sister_can_t_be_this_cute/
http://www.mangafox.com/manga/kunisaki_izumo_no_jijou/
3. Thanks to the readers' support, my little group is now having 6 J-E translators & 21 editors, 2 proofreaders. We are doing 14 projects.

Ok, thank you for your time to have read the aforementioned 3 points about XscansX. Shall we move to business?

+ Getting a Japanese-English translator is not a cakewalk. So XscansX was not developing well enough to be the best scanlation group on the internet. Still, it has potential to be so: I founded XscansX 3 months and and now we have like 14 projects and all of them are very good ones. We have released 70 chapters in 3 months of our existence. Well, that alone, if I may say that we are potential?
http://www.mangaupdates.com/groups.html?id=3865

+ Much to my amazement, I found out that there are Vietnamese interpretation of some of my projects. Most of them were translated from XscansX's releases. BUT there's one special manga that has Vietnamese version even before my release. That means, there are capable J-V translator out there but due to some reason (maybe language? my best guess), he was not releasing a English version.

So, I am here to ask if there are capable Vietnamese -> English translators willing to help me to translate that manga (the name is Love Junkies, I've been translating the latest 3 chapters from Japanese -> English but my workload & life stuff in Japan have been a bit extreme for me to handle). The job is simple: give a English translation of what's there in the Vietnamese version of Love Junkies. Editing, cleaning, typesetting, proofreading, quality checking can be done by our current members. I only require you to give a chapter (roundly 20 pages) once a week.
Thanks you for taking your time to read my long ass post.
I'm sorry for any inconvenience I might have caused.

Regards~
Tran Linh
[email protected]
YM: tdl1041987

=======================================================
Mình post bài này bên ngoại ngữ forum nhưng có vẻ k được chú ý lắm, cho nên mình mạo muội post bên này nếu có ai có hứng thú.
Thanks.
 
Chỉnh sửa cuối:
Xin lỗi, nếu bạn không có hứng thú dịch thì có thể đừng vào troll dc không? Topic mình đề rõ ràng là Tuyển translator. Mình k tuyển troll.
 
Uhm, bạn là Trần Linh người dịch Higanjima đúng ko, rất ngưỡng mộ bạn.
Cho mình test thử dc ko, nhưng mình ko biết PTS, chỉ biết dịch thôi, có dc ko bạn

Yh: [email protected]
Mail : [email protected]
 
@Oan_Hon_dk:
ko thành vấn đề, bạn có thể thử dịch 5 pages đầu tiên của Love Junkies chapter 59? Mình sẽ giúp bạn hết mức mình có thể.

Hừm, mình k biết là có người việt thích đọc bộ Higanjima :), mừng vì bạn thích (btw, bộ đó dài kinh khủng, khoảng 300 chap chứ chẳng giỡn haha :D (and still ongoing...)
Right, mình đã add Ym, mình đang chờ để được chat với bạn.

Ah, nhóm chỉ có 1 mình mình là người việt, còn lại toàn nước ngoài (ah ko có 1 bé là người gốc việt đang sống ở Mỹ), cho nên khi vào forum thì chỉ có xài English, ko biết bạn có phiền k? (cá nhân mình nghĩ rằng đó là cơ hội tốt để have practical use of English và kinh nghiệm làm việc nhóm, good chance btw)

Cuối cùng, nhóm mình có 28 người, và khoảng 1 nửa là con gái (Do 1 vài project mình làm như Love So Life, Kunisaki_Izumo no Jijou rất được con gái chuộng)...cho nên nếu ban đầu chưa quen thì đừng văng foul language, sau này quen rồi thì cứ thoải mái (tụi nó pwn mình luôn ở dirty joke ấy chứ :D )
 
Rất cám ơn cậu Trần Linh và team đã tran bộ " MY LITTLE SISTER CAN'T BE THIS CUTE" và cả bộ "GTO" nữa .
Cám ơn nhóm các cậu rất nhiều , hy vọng nhóm các cậu không drop bộ nào cả !
 
dịch đc cái love junkie thì dịch lun cái futari ecchi đi nhiều người biết ơn lắm đó
 
Higanjima 1 đống người đọc mà, với lại nội dung cũng không có gì là khó nuốt cả, hợp thị hiếu nhiều người, giờ đợi mỗi tuần 1 chap E lâu quá T_T.
 
Chỉnh sửa cuối:
Mình post bài này bên ngoại ngữ forum nhưng có vẻ k được chú ý lắm, cho nên mình mạo muội post bên này nếu có ai có hứng thú.
Thanks.

sẽ có hứng thú hơn nếu tớ có thể hiểu được nguyên cái bài bạn viết bằng tiếng Anh :))

đây là 1 diễn đàn nói tiếng Việt (mặc dù cậu dùng tiếng Anh tớ cũng chả ke :P), đã vô đây thì tiếng Việt là số 1, còn tiếng Anh, Pháp, Ả Rập.... là số 2

đọc bài của cậu tớ rất là ngứa mắt :-s nên tớ sẽ dùng tài hèn sức mọn này để dịch sang tiếng Việt cho mọi người cùng hiểu qua google translate

Hi ~ tất cả mọi người, cảm ơn bạn đã quan tâm. Tôi tên là Trần Linh. Tôi đang viết chủ đề này để làm cho một yêu cầu đặc biệt. Trước khi chúng tôi nhận được vào chi tiết, tôi có thể có 30 giây của bạn:

1. Tôi là người sáng lập, cũng là một dịch giả của một nhóm scanlation quốc tế. Tên của nó là XscansX. Đây là trang web khiêm nhường của chúng tôi:
http://xscansx.forummotion.com/
2. Tôi là một người gốc Việt Nam. Tôi chỉ cần xảy ra để biết một chút tiếng Nhật và một số tiếng Anh nên tôi đã thành lập và được điều hành XscansX để làm một số dự án:
http://www.mangafox.com/manga/gto_shonan_14_days/
http://www.mangafox.com/manga/love_junkies/
http://www.mangafox.com/manga/my_lit..._be_this_cute/
http://www.mangafox.com/manga/kunisaki_izumo_no_jijou/
3. Nhờ hỗ trợ của độc giả, nhóm nhỏ của tôi bây giờ là có 6 dịch JE và 21 biên tập viên, ngày 2 soát lỗi. Chúng tôi đang thực hiện 14 dự án.

Ok, cảm ơn bạn đã dành thời gian của bạn để có đọc 3 điểm nói trên về XscansX. Chúng ta sẽ chuyển sang kinh doanh?

+ Bắt một phiên dịch Nhật-Anh không phải là một cakewalk. Vì vậy, XscansX đã không phát triển đủ tốt để được các nhóm scanlation tốt nhất trên internet. Tuy nhiên, nó có tiềm năng để được như vậy: Tôi thành lập XscansX 3 tháng và bây giờ chúng ta có giống như 14 dự án và tất cả chúng là những người rất tốt. Chúng tôi đã phát hành 70 chương trong 3 tháng của sự tồn tại của chúng tôi. Vâng, đó một mình, nếu tôi có thể nói rằng chúng tôi là tiềm năng?
http://www.mangaupdates.com/groups.html?id=3865

+ Phần lớn đến sự ngạc nhiên của tôi, tôi phát hiện ra rằng có là người Việt Nam giải thích của một số dự án của tôi. Hầu hết trong số họ đã được dịch từ bản phát hành của XscansX. Nhưng có một manga đặc biệt có phiên bản tiếng Việt ngay cả trước khi phát hành của tôi. Điều đó có nghĩa, có khả năng liên doanh dịch ra có nhưng vì một số lý do (có thể ngôn ngữ? Đoán tốt nhất của tôi), ông đã không được phát hành một phiên bản tiếng Anh.

Vì vậy, tôi ở đây để hỏi nếu có khả năng Việt Nam -> dịch tiếng Anh sẵn sàng giúp đỡ tôi để dịch mà manga (tên là Love Junkies, tôi đã được dịch mới nhất 3 chương từ Nhật Bản -> tiếng Anh, nhưng khối lượng công việc và cuộc sống của tôi công cụ ở Nhật Bản đã được một cực chút cho tôi để xử lý). công việc rất đơn giản: đưa ra một bản dịch tiếng Anh của những gì có trong phiên bản tiếng Việt của Love Junkies. Chỉnh sửa, dọn dẹp, sắp chữ, đọc sửa, kiểm tra chất lượng có thể được thực hiện bởi các thành viên hiện tại của chúng tôi. Tôi chỉ yêu cầu bạn phải cung cấp cho một chương (xung quanh 20 trang) mỗi tuần một lần.
Cảm ơn bạn đã dành thời gian của bạn để đọc bài ass dài của tôi.
Tôi xin lỗi cho bất kỳ sự bất tiện, tôi có thể đã gây ra.
 
xin lỗi, định chửi mà nhìn kĩ mới thấy , cậu Yahoo thik xài font trắng ghê..............................
Sr mod
 
Chỉnh sửa cuối:
Có GTO Shonan 14 Days à , ngứa ngáy rồi đây :>
 
GTO Shonan là sê ri dài à, tưởng mười mấy hai chục chap thôi chứ...

Mà lạ, tuyển gì thì tuyển, vào box này xổ cả tràng tiếng anh, tưởng người nước ngoài còn xí xóa được, đằng này là người Việt, vãi. Tiếng Việt mất giá vậy sao ta :))
 
GTO Shonan là sê ri dài à, tưởng mười mấy hai chục chap thôi chứ...

Mà lạ, tuyển gì thì tuyển, vào box này xổ cả tràng tiếng anh, tưởng người nước ngoài còn xí xóa được, đằng này là người Việt, vãi. Tiếng Việt mất giá vậy sao ta :))
Mình post bài này bên ngoại ngữ forum nhưng có vẻ k được chú ý lắm, cho nên mình mạo muội post bên này nếu có ai có hứng thú.
Thanks.
người ta viết câu này rất rõ rồi nhá đơn giản là copy paste thôi ;))
mà cái này là tuyển tranlator từ V>>>E mà cậu chả dịch được thì đừng có vào chém gió lung tung :-"
@yahoo:ở đây toàn anti google tranlate đấy ;))
@trần linh: cậu tính dùng bản dịch của MOE-group àh :-?
 
@Sói bạc: Mình tuyển V -> E translator cho nên viết = tiếng anh, 1 công đôi việc, vừa check khả năng tiếng anh luôn ấy mà. GTO thì còn dài chán, hình như đang là tới chap 5x ở bên nhật rồi. Chỉ là raw tank mới ra tới chapter 36 thôi. Raw tank vol 6 sẽ xuất bản ngày 17 tháng 2.

@Yahoo: mình cùng ý kiến với bạn ở trên. Bạn dịch bài mình mà mình tưởng bạn dịch bài của ai.

@ Eruur: chính xác là mình tuyển translator dịch từ bản của Vn, nếu là của MOE group thì translator sẽ lấy của Moe group. Tuy nhiên, ko có ý xúc phạm, nhưng phiên bản VN này cần có nhiều chỉnh sửa và mình là người trực tiếp dịch từ tiếng nhật về tiếng anh cho nên mình sẽ sửa của V-E translator rất nhiều. Tuy nhiên, mình k lấy credit cho việc này. Mình cần có người giúp mình giảm bớt workload cho dịch truyện là tốt lắm rồi.

Có ai có hứng thú thì cứ send mình 5 pages đầu chapter 59 Love Junkies.
Email:
[email protected]
Ym:
tdl1041987
 
sao toàn bộ cũ thế , nếu là bộ mới ra thì tốt :-?
 
@Yahoo: mình cùng ý kiến với bạn ở trên. Bạn dịch bài mình mà mình tưởng bạn dịch bài của ai.

xin lỗi cậu ^:)^, thực ra trình tiếng Anh của tớ cũng đến thế thôi, với lại dịch hơi nhanh nên câu cú còn lủng củng quá #-o, cậu thông cảm giùm tớ nhé :">
 
dùng google translate thì nhận mẹ đi cho nhanh còn chữa ngượng làm cái *** gì nữa nhỉ?
 
dùng google translate thì nhận mẹ đi cho nhanh còn chữa ngượng làm cái *** gì nữa nhỉ?

=)) như mình mà gặp câu khó nghĩa là bắt buộc phải google trans + tratu.vn :))
 
GTO Shonan là sê ri dài à, tưởng mười mấy hai chục chap thôi chứ...

Mà lạ, tuyển gì thì tuyển, vào box này xổ cả tràng tiếng anh, tưởng người nước ngoài còn xí xóa được, đằng này là người Việt, vãi. Tiếng Việt mất giá vậy sao ta :))

Shonan khối thứ chưa xong mà đã 36 chap, chưa kể cả chap phụ nữa :))
 
con dê hư nhận là trans từ google trans rồi mà anh :">

btw, chúc bạn tuyển đc nhiều người và hoàn thành tâm nguyện nhá :D
 
Back
Top