[Bàn Luận] Việt hóa Heroes III

Status
Không mở trả lời sau này.
Quan trọng cuối cùng là sản phẩm giành cho các bạn sau dùng của bạn nào cũng vậy thôi! nhưng yên tâm mình sẽ ghi bản quyền ^_^

1 mình 1 xe đua về đích nhanh hơn nhiều người 1 xe hehe

Cậu đua một mình 1 xe trên cả đấu trường đi, bọn tớ ngồi xem, ko tham gia đua đâu :))
 
lít xăng đầu tiên cho cuộc chiến ^_^

nenh3.jpg
 
Đang vô công rồi nghề hả last, có cần mình gửi ít file txt ko :D. Còn rất nhiều thứ mà trước sau gì cũng phải nhờ nhóm dịch như Hero Bios (hình như bác AngelicPower lo cái này rồi :) ), text trong Seer Hut, công dụng của đồ hay cả tên object nữa... Nếu dc thì cậu dịch tên object luôn và ngay nhé, đang cần vì có 1 số file txt khác liên quan đến tên object :D.
 

Attachments

Tình hình là tình hình thế nào rùi nhỉ. Ai test mấy cái icon menu coi thừa thiếu, chỉnh sửa gì không nhở :D
 
Okie, càng đông càng nhanh :). Cậu muốn dịch phần nào để tớ gửi cho.
 
Cho em xin một chân phiên dịch được không @-)

Tự nhiên, liên hệ với nick yahoo mình hay vào private khi có bài dịch, mình sẽ kiểm định chất lượng :P
Thêm người thêm hiệu quả
 
Mải chơi giờ mới vào lại :) em dịch phần nào có nội dung chút :)
 
Hàng đây: http://www.mediafire.com/?x3l4tumzno8sueq. Đây là tất cả những file txt cần dịch (tuy nhiên có 1 số file ko cần ;))).
Cậu dịch file randtvrn.txt, SeerHut.txt, và nếu dc thì cả file Wall.txt nữa.
- randtvrn: chứa những đoạn text ở trong tavern (cái dòng nó gợi ý ấy)
- SeerHut: text trong seer hut
- Walls: tên các bộ phận của thành (khi thủ thành)
Thế thôi tớ sợ thế là quá nhiều rồi ;)). Có cả những file txt tiếng nga nữa khi nào cậu muốn dịch thì mở cả 2 file tiếng anh và tiếng nga ra rồi so sánh 2 cái với nhau sẽ biết là phải dịch chỗ nào. Cách dịch thì cậu vào topic PRO - Việt hóa nhé ở đấy anh T2 hướng dẫn khá kỹ rồi :D.
À mà last dịch tên object chưa nhỉ :-/, ko thì để tớ còn làm :)
 
Dịch xong nhớ đưa mình check lại nhé, đưa cả nội dung gốc lẫn nội dung dịch
Xin cám ơn
 
thêm người nữa rồi, mừng quá :D, vậy là nhanh hơn tí. àh mà cái atk, def, pow, knowledge dịch là sao? hình như vẫn tranh cải thì phải? đang dịch tới phần đó, yêu cầu mọi người thống nhất cái :D
 
Thống nhất rồi mà :): Tấn công, Phòng thủ, Lực phép, Kiến thức.
Mà last có định dịch tên object ko, ko thì để tớ còn dịch :|. Thiếu cái này làm gián đoạn nhiều cái khác lắm nên trả lời nhanh hộ mình cái :|. Tớ làm xong cả ability cho quái rồi đấy có ai muốn test ko ;))
 
Hell còn phần nào dịch nhẹ nhẹ đưa mình làm với, phần icon thì chỉ swar tí xíu là xong :D, tham gia dịch cho nhanh:))
 
Thực ra icon thì vẫn còn đấy :)), còn của bản AB, RoE, SOD nữa :)), có thể là còn cả WOG nữa. Có muốn làm icon tiếp ko hay muốn thay đổi không khí :D
 
Thực ra icon thì vẫn còn đấy :)), còn của bản AB, RoE, SOD nữa :)), có thể là còn cả WOG nữa. Có muốn làm icon tiếp ko hay muốn thay đổi không khí :D

Ơ tưởng ver 1.0 cchỉ làm bản complete thôi chứ:)), nếu thích thì nhích ngay, bây giờ làm mấy cái ấy đơn giản mà, bỏ ra hai ngày là xong cả bằng ấy bộ luôn=))
 
Thống nhất rồi mà :): Tấn công, Phòng thủ, Lực phép, Kiến thức.
Mà last có định dịch tên object ko, ko thì để tớ còn dịch :|. Thiếu cái này làm gián đoạn nhiều cái khác lắm nên trả lời nhanh hộ mình cái :|. Tớ làm xong cả ability cho quái rồi đấy có ai muốn test ko ;))
Mới dịch dc 1 chút xíu, ko thì cậu cứ dịch trc 1 bản, còn lại Last sẽ dịch 1 bản có sửa chữa và bổ sungm bản nào hay thì lấy
Hell thấy thế nào ?
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top