[MEGAPHONE] In cash We trust - Chat chit suốt ngày ver 2

Status
Không mở trả lời sau này.
nhiều bạn ở 4rum kiếm rồng cho đến tận giờ này còn không biết phân biệt AAS và ASS, mình bó tay rồi :))
 
ASS là cái gì thế ku? :">
p/s: ai cũng bỏ về chơi DGN VN! =(( bản SEA mình bơ vơ... :(
 
ASS là cái gì thế ku? :">
p/s: ai cũng bỏ về chơi DGN VN! =(( bản SEA mình bơ vơ... :(
anh cũng bỏ về bản VN chứ nói gì ai #12
ASS = cái xe tăng thì anh thừa biết mà, đừng nghĩ bậy mà anh :">

chị N cũng chơi mà anh? thằng misori nữa :>
 
Chỉnh sửa cuối:
Ôi trời, raccoon rõ ràng là con chồn mà lại dịch thành "Mèo điên" (Nhiễm Doremon chăng xD ) Plunger Raccoon lại là "mèo mũi nhọn". Dịch thuật hình như nhìn nó giống cái gì thì dịch là cái đấy =))
Cứ cho là vậy thì không hiểu các bạn ấy nhìn kiểu gì mà con Tango rõ ràng ko bịt mặt lại bị dịch thành "đạo tặc bịt mặt" >_>
 
pup nổi nóng rồi kìa :))
 
anh cũng bỏ về bản VN chứ nói gì ai #12
ASS = cái xe tăng thì anh thừa biết mà, đừng nghĩ bậy mà anh :">

chị N cũng chơi mà anh? thằng misori nữa :>
Cứ DVN đi, chán rồi lại về nhà thôi.
@ : Mà đấy là mới ở mấy vùng đầu tiên, đang muốn lên lv nhanh nhanh để xem trí tưởng tượng của đội ngũ dịch thuật
 
nó mà đổi cả tên boss thì chắc mình nghỉ luôn, ví dụ như lavalon thành quỉ lửa chả hạn :))
 
bây giờ FPT đã làm rộ lên thuật ngữ "tung chảo" ;)) ng ng dùng nhà nhà đùng :"> kiểu như "v~ Hà" ý ;;)

Ôi trời, raccoon rõ ràng là con chồn mà lại dịch thành "Mèo điên" (Nhiễm Doremon chăng xD ) Plunger Raccoon lại là "mèo mũi nhọn". Dịch thuật hình như nhìn nó giống cái gì thì dịch là cái đấy =))
Cứ cho là vậy thì không hiểu các bạn ấy nhìn kiểu gì mà con Tango rõ ràng ko bịt mặt lại bị dịch thành "đạo tặc bịt mặt" >_>

Chẳng lẽ lại làm 1 topic chửi... à nói đúng hơn là góp ý (:">) bên forum kiemrong lần nữa à :))
 
Chỉnh sửa cuối:
bây giờ FPT đã làm rộ lên thuật ngữ "tung chảo" ;)) ng ng dùng nhà nhà đùng :"> kiểu như "v~ Hà" ý ;;)

tiêu biểu là skill sét tung chảo của mage
 
tiêu biểu là skill sét tung chảo của mage

Chẳng biết chảo với nồi cái vẹo gì nữa :|. Bây giờ thì ta thực sự vẫn thấy tự hào về trình độ tiếng Anh của ta... Tuy k = ai nhưng ít ra vẫn ngang ngửa 1 team của FPT :|

---------- Post added at 09:49 ---------- Previous post was at 08:25 ----------

Mình k giỏi về Địa Lí và IT cho lắm :">
k b' từ VN đến Sing xa hơn hay Mĩ xa hơn nhỉ :-?
mạng VN kết nối đến Mĩ nhanh hơn hay Sinh nhanh hơn nhỉ :-"

[spoil][/spoil]
[spoil][/spoil]
 
Dù sao ta vẫn thấy ấn tượng nhất là "sức mạnh mèo kitty" (focus). Nghe xong skill ta muốn quăng cái dgn vn vô recycle bin.
 
Sáng nay thấy chơi ngon lành rồi tưởng ko sao, ai ngờ đâu vẫn vào đấy :|
 
Dù sao ta vẫn thấy ấn tượng nhất là "sức mạnh mèo kitty" (focus). Nghe xong skill ta muốn quăng cái dgn vn vô recycle bin.

Khá khó chịu với bọn này r` :| Chửi 1 thời gian thì sửa tên 1 vài skill...
Đến cái thông số cơ bản nhất là magic attack nó cũng dịch sai & chưa sửa :|
 
Nhiều skill tên nó hơi mơ hồ, dịch sai còn chấp nhận được~Đằng cho 1 từ sát nghĩa còn dịch sai 100% nghĩa thì mình cũng bó tay rồi ~
*face palm*
 
1 là để skill nguyên tên tiếng anh đi , việt hóa nghe sao sao í :|
 
1 là để skill nguyên tên tiếng anh đi , việt hóa nghe sao sao í :|

Sao sao là do bị dịch linh tinh :| Như hồi trc' VNG việt hóa maple nó bị ném gạch như thế này đâu :| mà cộng đồng chơi maple thế giới khá đông nhưng khi dịch hợp lí thì họ cũng chẳng nói gì NPH cả :)
 
má, nhục như chó, đánh đến con boss chuyển job 1 rồi thì bị dis vì lag, cực khổ vật vã, thế mà lại về 0, ức chế bọn này thật, làm ăn chả ra gì.

edit cho đỡ bậy bạ
 
Chỉnh sửa cuối:
bạn ơi bình tĩnh, đừng chửi bậy ở đây chứ :-<
ai cũng tức đâu phải có mình bạn đâu, hạ hỏa nào =.=
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top