- 12/4/08
- 1,325
- 43
Mấy tháng gần đây , nhất là từ lúc admin Niz quy ẩn giang hồ , số lượng virus sub lởm ko có ai ngăn chặn lại tràn về gây bức xúc cho cả người xem lẫn người dịch. Ngay trong 2 tuần trở lại đây chúng ta đếm đc bao nhiêu sub lởm xuất hiện so với sub xịn , hoàn chỉnh và có chất lượng. Chắc chắn là chênh lệch lớn rồi. Căn nguyên chuyện này bắt nguồn từ những bạn thích xem phim sớm, có lẽ cũng thích đc nổi tiếng hoặc đơn giản họ nghĩ có phim thì phải có sub , nhưng sub chưa có hoặc rất tệ thì lấy ở đâu. Môt là tự dịch và 2 là chờ 1 sub nào đó từ 1 nguồn nào đó miễn là time gần sát nhất với phim của họ. Vậy là họ bắt tay vào dịch , có những người tiếng anh khá 1 chút thì bỏ công sức ra dịch cho mọi người , 1 tinh thần lớn , đoán hoan nghênh nhưng chất lượng thì trời ơi đất hỡi
Có những phim chuẩn 70% ,75% nếu đó là người thật sự giỏi TA nhưng có những người tự hiểu và tự dịch mà chả biết câu TA đó là gì. Miễn là nội dung khớp với phim là đc. Dú sao nó vẫn còn tốt hơn những sub của những kẻ sau, những kẻ tự coi mình là translator , những kẻ lên mạng , kiếm sub , vào google trans , điền tiên mình vào rồi up
Thông minh hơn , họ chỉnh sửa 1 chút nội dung và xưng hô cho giống với cảnh đang hiện ra trên màn hình. Bỏ ngoài tai lòng tự trọng khi bị chửi họ vẫn hiên ngang đóng dấu bản quyền tên trang web, tên của họ như vẻ vang lắm vậy <:-p
Tiếp đến phần những người sync time , họ thừa biết những sub đó là lởm nhưng vẫn sync time , hay 1 số người sync time mà ko xem phim trước. Dù vì lý do gì thì trách nhiệm của họ ở đâu khi ko check sub , ko dành 1' để xem cm
. Những sub đc dịch bởi GG thì quá đơn giản để nhận ra vì câu có lủng củng , xưng hô ko đúng và còn nguyên những từ TA ko thể dịch 
Con virus này đang lây lan và sẽ còn tiếp tục nếu chúng ta ko có biện pháp phòng tránh và tiêu diệt. Viên Aspirin duy nhất của chúng ta đang điều trị tâm lý và ko biết bao h quay lại , nên mỗi người hãy tự cảnh giác với chúng , đừng để nhìn thấy mà còn bị nhiễm. Chỉ thêm bức xúc và bực bội vào người.
Vừa viết cái này ở phudeviet nên cũng muốn mang sang đây cho anh em bàn luận.
Có những phim chuẩn 70% ,75% nếu đó là người thật sự giỏi TA nhưng có những người tự hiểu và tự dịch mà chả biết câu TA đó là gì. Miễn là nội dung khớp với phim là đc. Dú sao nó vẫn còn tốt hơn những sub của những kẻ sau, những kẻ tự coi mình là translator , những kẻ lên mạng , kiếm sub , vào google trans , điền tiên mình vào rồi up
Thông minh hơn , họ chỉnh sửa 1 chút nội dung và xưng hô cho giống với cảnh đang hiện ra trên màn hình. Bỏ ngoài tai lòng tự trọng khi bị chửi họ vẫn hiên ngang đóng dấu bản quyền tên trang web, tên của họ như vẻ vang lắm vậy <:-p Tiếp đến phần những người sync time , họ thừa biết những sub đó là lởm nhưng vẫn sync time , hay 1 số người sync time mà ko xem phim trước. Dù vì lý do gì thì trách nhiệm của họ ở đâu khi ko check sub , ko dành 1' để xem cm
. Những sub đc dịch bởi GG thì quá đơn giản để nhận ra vì câu có lủng củng , xưng hô ko đúng và còn nguyên những từ TA ko thể dịch 
Con virus này đang lây lan và sẽ còn tiếp tục nếu chúng ta ko có biện pháp phòng tránh và tiêu diệt. Viên Aspirin duy nhất của chúng ta đang điều trị tâm lý và ko biết bao h quay lại , nên mỗi người hãy tự cảnh giác với chúng , đừng để nhìn thấy mà còn bị nhiễm. Chỉ thêm bức xúc và bực bội vào người.
Vừa viết cái này ở phudeviet nên cũng muốn mang sang đây cho anh em bàn luận.






. Nói thật với mấy bạn chứ mình éo bao giờ thèm xem sub Việt (với phim tiếng Anh)
. Bao giờ dịch "Transformers" thành "máy biến thế biết đi" thì hãy kêu