汉语..谁会説? [discussion.zh]

Có bạn nào giúp mình sign up cái mạng xã hội của TQ được ko? Mình muốn vào xem có giống facebook không nhưng mà verification code của chúng nó lại phải gõ tiếng Tàu mà mình thì chịu :(

http://reg.renren.com/xn6245.do?ss=10113&rt=27

Nếu được thì sign up với thông tin thế này nhé:

editted

Thank trước :P
 
Chỉnh sửa cuối:
mình không gõ được tiếng Trung trên lap
tên mình ở đây là yan yue jin đố ai biết tên mình ở Vn là gì
 
Việt Tiến hả? :-s
Ko biết Yan là họ j nữa :(
 
yan có thể là 妍,艳..., nhưng mà nghĩ 90% là 艳 rồi
 
Giúp mình dịch các câu này với:
1. Đường hãy còn xa nhưng tôi thấy mệt.
2. 8h sáng mai, chúng ta cùng đi thăm 1 người bạn gái.
3. Đây không phải là cuốn sách của tôi mua hôm qua.
4. Sau khi tan học, bạn nên về nhà, không nên đi chơi.
5. Tôi vẫn chưa nói với anh cái chuyện sáng nay..
6. Họ vẫn chưa nhận được e-mail của tôi.
7. Sau khi tốt nghiệp đại học, cô ấy làm việc ở công ty nước ngoài.
8. Sao 10h sáng nay học mới nói với tôi?

Mình cảm ớn trước :X
 
Giúp mình dịch các câu này với:
1. Đường hãy còn xa nhưng tôi thấy mệt.
2. 8h sáng mai, chúng ta cùng đi thăm 1 người bạn gái.
3. Đây không phải là cuốn sách của tôi mua hôm qua.
4. Sau khi tan học, bạn nên về nhà, không nên đi chơi.
5. Tôi vẫn chưa nói với anh cái chuyện sáng nay..
6. Họ vẫn chưa nhận được e-mail của tôi.
7. Sau khi tốt nghiệp đại học, cô ấy làm việc ở công ty nước ngoài.
8. Sao 10h sáng nay học mới nói với tôi?

Mình cảm ớn trước :X
 
Giúp mình dịch các câu này với:
1. Đường hãy còn xa nhưng tôi thấy mệt.
2. 8h sáng mai, chúng ta cùng đi thăm 1 người bạn gái.
3. Đây không phải là cuốn sách của tôi mua hôm qua.
4. Sau khi tan học, bạn nên về nhà, không nên đi chơi.
5. Tôi vẫn chưa nói với anh cái chuyện sáng nay..
6. Họ vẫn chưa nhận được e-mail của tôi.
7. Sau khi tốt nghiệp đại học, cô ấy làm việc ở công ty nước ngoài.
8. Sao 10h sáng nay học mới nói với tôi?

Mình cảm ớn trước :X

- 路还很远,我觉得累了。
- 明天八点 我门一起去看一个女朋友啊。
- 这不是 我昨天买的书。
- 下课后, 你应该 回家, 不要去玩儿。
- 今天上午的事, 我还没告诉你。
- 他们还没 收我发的电子邮件。
- 大学毕业后, 她在外国公司工作。
- 今天上午 10点 上课的时候 你才跟我说。 Câu ày ko hiểu ý bạn muốn nói j? :-/
 
bác nào có thể dịch hộ em 1 hình này không ạ:
DSC00022.jpg
 
bác nào có thể dịch hộ em 1 hình này không ạ:
DSC00022.jpg

tôi sinh : (năm sinh) (tháng sinh) (ngày sinh) (chòm sao)
(nhóm máu) (tính cách)
(nơi mình thích nhất) (nghệ sỹ yêu thích nhất)->
trong (bài karaoke)
(người tôi mê nhất bây giờ) (báu vật của tôi là)
(thứ tôi muốn nhất bây giờ) (mẫu người tôi thích)
(nơi muốn đến bây giờ là)
(kỷ niệm đẹp lúc còn trên ghế nhà trường)
 
Chỉnh sửa cuối:
Các bạn cho mình hỏi " mắt 1 mí " và " mắt 2 mí " tiếng Trung nói thế nào :)
Thanks
 
Ice[bn];18578385 nói:
单眼皮 , 双眼皮。
30 charrrrrrrrrrrrrrr

谢谢了:)
...........................
 
Ai dịch dùm cái bài của Triệu Vy hát trong phim TDSLB với, cám ơn nhiều lắm ;;) Đây là lyric:
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Duo Shao Lou Tai Yan Yu Zhong
Ji De Dang Chu, Ni Nong Wo Nong
Che Ru Liu Shui Ma Ru Long
Jin Guan Kuang Feng Ping Di Qi
Mei Ren Ru Yu Jian Ru Hong
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Shi Jie Zhi Zai Ni Yan Zhong
Xiang Feng Bu Wan, Wei He Cong Cong
Shan Shan Shui Shui Ji Wan Zhong
Yi Qu Gao Ge Qian Heng Lei
Qing Zai Hui Chang Dang Qi Zhong
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Tian Di Wu Jin Di Wu Qiong
Gao Lou Wang Duan, Qing You Du Zhong
Pan Guo Chun Xia He Qiu Dong
Pan Lai Pan Qu Pan Bu Jin
Tian Ya He Chu Shi Gui Hong.
 
你不给我们歌曲的名字,怎么找啊?

有人在广州吗?
 
Ai dịch dùm cái bài của Triệu Vy hát trong phim TDSLB với, cám ơn nhiều lắm ;;) Đây là lyric:
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Duo Shao Lou Tai Yan Yu Zhong
Ji De Dang Chu, Ni Nong Wo Nong
Che Ru Liu Shui Ma Ru Long
Jin Guan Kuang Feng Ping Di Qi
Mei Ren Ru Yu Jian Ru Hong
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Shi Jie Zhi Zai Ni Yan Zhong
Xiang Feng Bu Wan, Wei He Cong Cong
Shan Shan Shui Shui Ji Wan Zhong
Yi Qu Gao Ge Qian Heng Lei
Qing Zai Hui Chang Dang Qi Zhong
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Tian Di Wu Jin Di Wu Qiong
Gao Lou Wang Duan, Qing You Du Zhong
Pan Guo Chun Xia He Qiu Dong
Pan Lai Pan Qu Pan Bu Jin
Tian Ya He Chu Shi Gui Hong.

情深深.雨蒙蒙 多少楼台烟雨中
记得当初,你侬我侬 车如流水马如龙
尽管狂风平地起 美人如玉剑如红
情深深,雨蒙蒙 世界只在你眼中
相逢不晚,为何匆匆 山山水水几万重
一曲高歌千行泪 情在回肠荡气中
情深深,雨蒙蒙 天也无尽无穷
高楼望断,情有独钟 盼过春夏秋冬
盼来盼去盼不尽 天涯何处是归鸿
 
sao ông ko dịch ra tiếng Việt lun đi, chắc ý ổng là dịch ra tiếng Việt đó, ông lại đi tìm lời bài hát :))
 
Dịch hửm... có bài này tiếng việt hay sao mờ :-?
 
Ai dịch dùm cái bài của Triệu Vy hát trong phim TDSLB với, cám ơn nhiều lắm ;;) Đây là lyric:
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Duo Shao Lou Tai Yan Yu Zhong
Ji De Dang Chu, Ni Nong Wo Nong
Che Ru Liu Shui Ma Ru Long
Jin Guan Kuang Feng Ping Di Qi
Mei Ren Ru Yu Jian Ru Hong
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Shi Jie Zhi Zai Ni Yan Zhong
Xiang Feng Bu Wan, Wei He Cong Cong
Shan Shan Shui Shui Ji Wan Zhong
Yi Qu Gao Ge Qian Heng Lei
Qing Zai Hui Chang Dang Qi Zhong
Qing Shen Shen Yu Meng Meng
Tian Di Wu Jin Di Wu Qiong
Gao Lou Wang Duan, Qing You Du Zhong
Pan Guo Chun Xia He Qiu Dong
Pan Lai Pan Qu Pan Bu Jin
Tian Ya He Chu Shi Gui Hong.

Bài này phiên bản tiếng Việt do Đan Trường - Triệu Vy song ca.
Còn tựa là gì thì chịu thua, không nhớ nổi ^^

Lời dịch có trên Youtube nè bạn :)
[flash]http://www.youtube.com/watch?v=iWt1YLUIwJg[/flash]
 
Tình thâm thâm vũ mông mông =))
 
Back
Top