Lập nhóm Việt hóa Red Alert 3 [ Đang tiến hành ]

mà bạn chắc là dơn patch 1.12 về rồi cài vào thư mục đã cài game xong rồi đến bản việt hóa thì vào games được chứ chắc không đó bạn hay là nói dóc:))
 
Mình chỉ đoán vậy thôi, mình ko nói dóc ai hết.

Thứ ha là cấu hình cho cái file Việt hóa cho bản 1.12 khác với bản 1.0 nên mình nghĩ là nó chỉ chạy trên bản 1.12.

Néu bạn ko up patch thì mình có thể cấu hình lại cá file đó cho bạn.
 
Chỉnh sửa cuối:
:((:((hiện tôi đã down bản mod Paradox for red alert 3 nhưng không biết cách cài mong các bạn GAMEHOUSEVN tận tình giúp đỡ cài các bản mod của nó vào đâu vậy?hiện tôi đang sài ổ F mặc định là:
F:\Program Files\Electronic Arts\Red Alert 3. MOD NÀY CÓ CẦN THÊM BẢN MỞ RỘNG KHÔNG VẬY MẤY BÁC :((:((
 
:))bạn ơi mình vào được rồi cảm ơn nhiều nha nếu có thời gian thì bạn dịch hết toàb bộ game luô nha tôi nên khyên bạn nếu không biết dich thì dùng cái này để dịch:http://www.tlnet.com.vn/Translate.aspx haọc là google dịch cũng được đây nè bạn:http://translate.google.com.vn/#:))

Cái này chỉ là tham khảo thêm hoặc từ gì không biết thì nhờ nó dịch giúp thôi, mấy cái này nó mà dịch xong, vào trong game chắc chỉ cười mà không chơi được, vì nó dịch chuối lắm.

:((:((hiện tôi đã down bản mod Paradox for red alert 3 nhưng không biết cách cài mong các bạn GAMEHOUSEVN tận tình giúp đỡ cài các bản mod của nó vào đâu vậy?hiện tôi đang sài ổ F mặc định là:
F:\Program Files\Electronic Arts\Red Alert 3. MOD NÀY CÓ CẦN THÊM BẢN MỞ RỘNG KHÔNG VẬY MẤY BÁC :((:((

Không cần bản mở rông, nhưng nếu muốn chạy mod bằng game lậu thì mình chỉ có cách duy nhất là phải chạy bằng shortcut. Hơi dài dòng.
Nhưng nếu bạn chạy bằng Control Center được thì tốt, đỡ mất công.

Thư mục cài mod cố định ở My Document/Red Alert 3/Mods, vì thế nó chẳng lên quan đến việc bạn cài game ở đâu.

Hỏi bên GAMEHOUSEVN sang bên này không đổi sang GameVn à ;))

star_dragon369
 
Chỉnh sửa cuối:
Cái mod đó hỏi ở đây à :-w
 
:))bạn ơi mình vào được rồi cảm ơn nhiều nha nếu có thời gian thì bạn dịch hết toàb bộ game luô nha tôi nên khyên bạn nếu không biết dich thì dùng cái này để dịch:http://www.tlnet.com.vn/Translate.aspx haọc là google dịch cũng được đây nè bạn:http://translate.google.com.vn/#:))
Dùng cái này mà dịch thì ngồi đến mốc ra cũng chả hiểu nó nói gì.

mới down được bản này:http://www.strategyinformer.com/pc/menofwar/mod/39233.html nhưng không biết cách cài:))
Bạn có sao ko khi ngồi box này mà hỏi như vậy?

Btw: Trước khi nói hay hỏi thì hãy dùng cái đầu mà nghĩ đã chứ đừng dùng cái thổ dân của mình mà biến nơi này thành bãi rác.
 
tôi hỏi cách cài mod cho men of war mà tôi không biết cài nên mới hỏi đấy chứ:))và cũng không biết
mod nằm ở đâu trong game men ò war:))mong các bạn giúp đỡ:))
 
tại sao nhóm việt hoá ra3 ko hoạt động nữa vậy...
Nếu đã dừng hoạt động, các bạn có thể share project cho các bạn khác làm tiếp chứ....
Rất mong 1 bản vietnamese hoàn thiện.
 
tại sao nhóm việt hoá ra3 ko hoạt động nữa vậy...
Nếu đã dừng hoạt động, các bạn có thể share project cho các bạn khác làm tiếp chứ....
Rất mong 1 bản vietnamese hoàn thiện.

Không phải ko hoạt động mà là mình bận học và làm đồ án. Chắc rớt đồ án rồi :((
 
Chỉ mình việt hóa RA3 với
Nếu mình biết mình vào nhóm với các bạn
 
Không khó gì chỉ cần có StringEditor và BIG Extractor của Bibber http://bibber.bplaced.net/index.php?site=downloads&cat=5 là có thể việt hóa đc :D. Nhưng trong RA3 ko mặc định hỗ trợ font chữ tiếng Việt nên mình phải chỉnh sửa font và thêm các kí tự tiếng Việt và :D. Vấn đè ở đây là nén lại mới khó =))

font thì nằm trong file Misc.big. bạn có thể tải file đó kèm theo một phần mình đã VH.
Đây là hai phần dành cho RA3 và RA3 Uprising:
- RA3: http://www.mediafire.com/?q3wh8b104n747fi
- RA3 Uprising: http://www.mediafire.com/?471958l8c49pbsi

Thực ra thì font chữ trong hai cái này giống nhau thôi. Nếu bạn dùng bản gốc thì tải link đầu. bản mởi rộng Uprising thì link 2.

Cơ bản là thế này:
backup file "Data/Misc.big"
Sau đó chép tất cả các file mà bạn đã tải trong link trên về vào thư mục game.
Khi đó game bạn đã có tiếng Việt và một phần mình đã Việt hóa.
Nếu muốn dịch thêm thì bạn Giải nén file Vietnamese.big ra bên trong sẽ có file tên là gamestring.csf. Mở file đó bằng StringEditor và nó sẽ liệt kê các chuỗi trong game. Tới đây thì chỉ cần VH Tiếng Anh sang Việt thôi.

À, giải nén file BIG thì bằng BIG Extractor nhé :D.

Vấn đề là nén, sau khi giải nén để chỉnh sửa thì phải nén lại chứ :D. Nén thì ko dễ đâu nhé bạn. Nếu bạn có RA 3 Mod SDK thì bên trong nó có một chương trinh sử dụng lệnh cmd để nén. Nó nhẹ thôi (mấy chục KB), nhưng Ra3 Mod SDK nó lại mấy chục MB :((. Khổ thật, ko có mạng, phải dùng mạng chỗ học. Mình lại ko dem USB nên ko up cái chương trình đó cho bạn đc :|. Hôm nào mình chuẩn bị đc thì chỉ cho bạn.

Nhưng có thể là mình sẽ gửi cho bạn một file text cơ bản (Có thể mở bằng Notepad hay bất cứ chưởng trình gì đọc file văn bản) để bạn VH. Nó sẽ đơn giản hơn :D
 
Cám ơn bạn nha
Để mình thử xem sao
 
Cái aircarft carrier theo mình nên để là tàu sân bay hay hàng không mẫu hạm thì hay hơn,chứ tàu không quân nghe kỳ kỳ
với lại Assault Destroyer là khu trục hạm, hydrofoil là tàu cánh ngầm nữa:D
 
Cái aircarft carrier theo mình nên để là tàu sân bay hay hàng không mẫu hạm thì hay hơn,chứ tàu không quân nghe kỳ kỳ
với lại Assault Destroyer là khu trục hạm, hydrofoil là tàu cánh ngầm nữa:D


Cảm ơn bạn, nhưng "Tàu sân bay hay hàng không mẫu hạm" quá dài nên ko hiển thị hết ở phần tên của đơn vị :(. Còn hai cái sau thì hay lắm :))
 
Cho em một chân một tay nhé, bản thân em rất thích dịch thuật :)
Hi vọng sẽ giúp anh dịch phim, và vài thứ trong game, trước đây em có dịch vài soft nhỏ :6cool_smile:

Add yahoo nhé, cóp thẳng cái vào yahoo lun ==> [email protected].
 
Cho em một chân một tay nhé, bản thân em rất thích dịch thuật :)
Hi vọng sẽ giúp anh dịch phim, và vài thứ trong game, trước đây em có dịch vài soft nhỏ :6cool_smile:

Add yahoo nhé, cóp thẳng cái vào yahoo lun ==> [email protected].


Vậy thì bạn dịch phần phim cho mình :)). Mình ngán phần này lắm ;)). Dài bà cố. Yahoo thì mình ko ol thường xuyên :(. Ko có mạng ở nhà trọ.

Có ý kiến gì thì "quăng" lên đây
 
Mấy bác có map này không cho mình xin với , từ khi up lên bản uprising thì không còn map này nữa , hix , lên google mấy ngày nay mà không có
 
uprising vẫn có map này mà, bản mình đang chơi là uprising
Mà mình tìm hoài không ra bản gốc đâu, bạn mình cho đĩa lại ra đúng cái bản uprising

Về vấn đề dịch: Mình thấy tên các đơn vị nên giữ nguyên do có vài đơn vị được đặt tên theo biệt danh, nếu dịch ra nghe sẽ rất kỳ (như xe tăng sóng thần chẳng hạn)
Mà HydroFoil là tàu cánh ngầm mà??? Vô game thấy nó chạy mà cái gầm của nó nổi lên mặt nước.
 
Back
Top