[Bàn luận] Nơi báo lỗi bản Việt hóa Heroes 3 (hiện đã có bản Beta)

Status
Không mở trả lời sau này.
Thêm vài cái lỗi kẻo topic chìm nghỉm mất >:)
Mấy lỗi chính tả
[spoil]
ct001.jpg

ct002.jpg
[/spoil]
Mấy lỗi trong campaign Gelu
[spoil]
cp1.jpg

cp2.jpg

cp3.jpg

ct003.jpg

ct004.jpg

ct005.jpg

ct006.jpg
[/spoil]
Chơi campaign này thấy câu văn rất là lôn xộn, nhờ last tinh chỉnh lại lần nữa nhé :|
Vẫn còn nhiều lỗi, mai có thời gian up tiếp
 
Thoát khỏi những công việc nhọc nhằn rồi giờ phải làm công việc sửa lỗi =)).
Hix mà sao nhiều câu thấy cứ chuối chuối thế nào ấy nhỉ, ví dụ như là "bạn sẽ thua cuộc" luôn đi lại còn "bạn sẽ bị mất phần chơi này nữa" =)), phần lời ở đấy phiền mọi người dịch ngắn gọn 1 tí để ko bị quá tải (ví dụ như hình trên, nó sẽ ko hiện ra dc "phần chơi tiếp theo")
Giờ xem lại có vẻ như vụ chính tả mình ít bị mắc lỗi nhất :-j
Nếu bị lỗi trong map (ví dụ như cái hình cuối cùng) thì phiền eye nói rõ là ở màn mấy của campaign để còn chỉnh cho dễ.
Ko có ý chê bai ai cả nhưng thật tình nhiều đoạn trông như google :(
=> Có lẽ mình lại phải bắt tay vào dịch campaign thôi :))
Eye hãy cố gắng tìm hết các lỗi của campaign Gelu nhé, tìm đến đâu sửa đến đấy luôn :). À cho hỏi lãnh chúa rồng ở đây có phải Mutare ko để mình còn biết đường chỉnh lại
 
Chỉnh sửa cuối:
Thoát khỏi những công việc nhọc nhằn rồi giờ phải làm công việc sửa lỗi =)).
Hix mà sao nhiều câu thấy cứ chuối chuối thế nào ấy nhỉ, ví dụ như là "bạn sẽ thua cuộc" luôn đi lại còn "bạn sẽ bị mất phần chơi này nữa" =)), phần lời ở đấy phiền mọi người dịch ngắn gọn 1 tí để ko bị quá tải (ví dụ như hình trên, nó sẽ ko hiện ra dc "phần chơi tiếp theo")
Giờ xem lại có vẻ như vụ chính tả mình ít bị mắc lỗi nhất :-j
Nếu bị lỗi trong map (ví dụ như cái hình cuối cùng) thì phiền eye nói rõ là ở màn mấy của campaign để còn chỉnh cho dễ.
Ko có ý chê bai ai cả nhưng thật tình nhiều đoạn trông như google :(
=> Có lẽ mình lại phải bắt tay vào dịch campaign thôi :))
Eye hãy cố gắng tìm hết các lỗi của campaign Gelu nhé, tìm đến đâu sửa đến đấy luôn :). À cho hỏi lãnh chúa rồng ở đây có phải Mutare ko để mình còn biết đường chỉnh lại
Ờ tí tớ xem tiếp, mấy cái tớ khoanh ra chỉ ở đoạn trc khi vào đánh với khi qua màn thui
Nói thẳng ra campaign này dịch bằng google 100% mà ko có sự chuốt lại :(, chán lắm, mấy hôm nữa tớ sẽ đích thân dịch lại :|
 
Nhưng mà lãnh chúa rồng ở đây có phải Mutare ko nhỉ ;)), nếu nó là con rồng thì sẽ dịch là "nó" còn nếu là Mutare thật thì sẽ dịch là "mụ ta" :)). Eye có dịch lại thì dịch cam khác nhé giờ mình đang tiến hành dịch lại cam Gelu rồi :P
 
Uhm, nó ko phải là con rồng đâu, dịch là mụ ta hay hắn ta đi :)), vậy cậu dịch lại cái đó nhé, tớ vừa chơi xong camp Gelu, :( nhìu câu đọc chả hiểu gì nữa =((. Tí tớ chơi thêm camp khác, nếu ko vừa ý thì post lên đây hỏi ý kiến mọi người rùi dịch lại nhé :P
 
Chắc phải 1 thời gian nữa bạn ạ, giờ test lại campaign mới thấy thủ phạm là anh gu gồ huyền thoại :)) (tiếng tăm của anh ấy thì mọi người chắc đều biết cả rồi ;))). Cũng phải thông cảm thôi, mọi người ai cũng có việc của mình mà :(. Lúc đầu cứ tưởng mọi việc suôn sẻ thì tầm tháng này sẽ ra bản chính thức nhưng giờ thì hơi thiếu nhân lực + với trưởng nhóm biệt tăm :)).
 
Sau khi Việt hóa xong H3 rồi các bạn còn dự định việt hóa tiếp H5 ko? :D
 
Sau khi Việt hóa xong H3 rồi các bạn còn dự định việt hóa tiếp H5 ko? :D

H5 trc đây có Việt hóa ko dấu rồi đấy, nhưng làm đc 1 thời gian thì các bác ấy bỏ :(
Bác tìm lại link topic cũ xem :D
 
Giờ cần tuyển người dịch khẩn cấp ;)), ai có hứng thì báo danh để còn dc chơi nhanh =)). Mọi người lần sau đừng có nhờ anh google nữa dùm, nản lắm :(
 
Giờ cần tuyển người dịch khẩn cấp ;)), ai có hứng thì báo danh để còn dc chơi nhanh =)). Mọi người lần sau đừng có nhờ anh google nữa dùm, nản lắm :(
Tớ dịch bằng google nè cậu, dịch thô bằng goole cho nhanh sau đó mới chuyển qua dịch tinh bằng từ điển :D
Hiện bản này sắp xong nên cần tuyển cả người dịch cho ver sau là WOG, ai có nhu cầu thì đăng ký với Hell nhé :D, sắp tới sẽ có thêm 1 PRJ nữa :D

---------- Post added at 21:05 ---------- Previous post was at 20:59 ----------

Sau khi Việt hóa xong H3 rồi các bạn còn dự định việt hóa tiếp H5 ko? :D
Ý hay đó, trc hình như đã có dự án đó rùi và cũng đã làm rùi nhưng chưa hoàn thành với cả ko có dấu nữa, cậu có hứng ko làm chung với bọn tớ cho vui :D
 
Google rồi chỉnh sửa lại thì dc chứ google xong bỏ đấy thì .... :-w. Mà cũng tùy thôi eye ạ, nhiều khi nó dịch lệch hẳn nghĩa của câu đi phải đọc lại tiếng anh mới hiểu dc vấn đề :-j.
H5 thì xin kiếu sang năm sau nhé năm nay mình bận rồi :P
 
Google rồi chỉnh sửa lại thì dc chứ google xong bỏ đấy thì .... :-w. Mà cũng tùy thôi eye ạ, nhiều khi nó dịch lệch hẳn nghĩa của câu đi phải đọc lại tiếng anh mới hiểu dc vấn đề :-j.
H5 thì xin kiếu sang năm sau nhé năm nay mình bận rồi :P
Đúng đó, nhiều câu khoai lắm :-w, mình ngại dịch là vì vậy mà, mở ra ko biết dịch thế nào lại đóng lại để đấy #-o
H5 thì còn khướt :-j, nói thế chứ có ai thàm làm đâu, mới lại trình cũng chưa đủ nữa, WOG còn chưa sờ tới cơ mà, mình thích làm WOG hơn #-o
 
Mọi người muốn nhanh thì giúp 1 tay đi chứ đừng chờ đợi :x, lâu lắm :-j
 
Ớ:O
Cái này là phải cài nguyên game luôn chứ ko phải là chương trình hử
Haizzzz,xem ra ko down đc rồi
Vậy thì chắc cứ chơi bản cũ để rèn thêm tiếng anh vậy
 
Ớ:O
Cái này là phải cài nguyên game luôn chứ ko phải là chương trình hử
Haizzzz,xem ra ko down đc rồi
Vậy thì chắc cứ chơi bản cũ để rèn thêm tiếng anh vậy
Down đc chứ, ở page 1 đó, có hơn 200mb thui, down về mà test
 
Nếu được mong Team làm giống nhóm Heroes 3 WT - file down về chỉ có ~20MB (chỉ gồm những thứ khác biệt so với các bản Heroes 3 đã có, rồi chương trình tự động setup/update) thì sẽ rất tiện lợi và mọi người sẽ có cơ hội tiếp cận bản Việt hóa nhiều hơn.
 
nhóm Heroes 3 WT là nhóm gì thế nhỉ ????
 
Dịch được bao nhiêu % rồi mấy bác
 
Status
Không mở trả lời sau này.
Back
Top