Cô gái chúng ta cùng theo đuổi năm nào | – 那些年我们一起追的女孩 - 2011

Tên gốc của phim với truyện là "na xie nian , wo men yi qi zhui de nu hai" tạm dịch chắc là " những năm ấy ,chúng ta cùng theo đuổi một cô gái " , nhưng mình thích cái tên " Cô gái chúng ta cùng theo đuổi năm nào" hơn :5cool_big_smile:.
 
Last edited by a moderator:
Diễn viên gì xấu xí, trông phát sợ

cút :| thể loại câu bài này mà dám vào box mình thì thẳng cánh cò bay :|

^
Đừng câu bài kiểu thế ở thớt này bạn ơi .
Tên gốc của phim với truyện là "na xie nian , wo men yi qi zhui de nu hai" tạm dịch chắc là " những năm ấy ,chúng ta cùng theo đuổi một cô gái " , nhưng mình thích cái tên " Cô gái chúng ta cùng theo đuổi năm nào" hơn :5cool_big_smile:.

dịch theo tên topic là đúng rồi đấy :D cho cậu cái link google dịch cho rõ hơn này
 
Uhm , cùng nghĩa chỉ khác cách dịch thôi mà:5cool_big_smile:.
Bây giờ với mình thì " Cô gái chúng ta cùng theo đuổi năm nào" gần gũi lắm rồi ,yêu ngay đến cả một cái tên :6cool_smile:.
 
Xem behind scenes, đoạn Kha Đằng khóc, đạo diễn nhìn tâm trạng quá , sau đấy còn quay được cảnh ông ấy rớt nước mắt nữa :(
Bác lào chuyên tiếng Trung hóng xem 4 người bạn cũ của đạo diễn nói gì về vụ này @-).
 
Chỉnh sửa cuối:
Bác Cảnh Đằng tuy bây giờ vẫn nhắng nhố nhưng cũng sâu sắc phết , trông thấy Cảnh Đằng khóc chân thực bác ấy vậy cũng nhỏ lệ cảm thông , trong cảnh quay Giai Di hôn Cảnh Đằng cuối phim gương mặt bác ấy nở một nụ cười mãn nguyện rất nhẹ nhàng :3cool_embarrassed:
 
đọc cái tiêu đề tự nhiên cảm giác lạ.cũng muốn nhớ lại những kỷ niệm ngày xưa.thanks chủ topic
 
giới thiệu cho gần 10 đứa bạn nữa xem phim, đứa nào xem xong cũng vật vã, không ít thì nhiều, cả trai lẫn gái =)))
 
mình nghĩ đoạn cuối cảnh Kha Đằng quay lại vuốt má Giai Di chỉ là thêm thôi chứ ko phải trong phim, như thể nếu đc làm lại thì sẽ quay trở lại ấy :D
 
mình nghĩ đoạn cuối cảnh Kha Đằng quay lại vuốt má Giai Di chỉ là thêm thôi chứ ko phải trong phim, như thể nếu đc làm lại thì sẽ quay trở lại ấy :D

đoạn đó như kiểu mong ước về 1 thế giới song song khi 2 người ở bên nhau í :D
 
mình nghĩ đoạn cuối cảnh Kha Đằng quay lại vuốt má Giai Di chỉ là thêm thôi chứ ko phải trong phim, như thể nếu đc làm lại thì sẽ quay trở lại ấy :D
đoạn vuốt má là Kha Đằng nghĩ tưởng tượng là lúc đó tại sao mình không thể quay lại vuốt má lau nước mắt Giai Di và nói lời xin lỗi để làm lành ...
 
đoạn đó như kiểu mong ước về 1 thế giới song song khi 2 người ở bên nhau í :D

đoạn vuốt má là Kha Đằng nghĩ tưởng tượng là lúc đó tại sao mình không thể quay lại vuốt má lau nước mắt Giai Di và nói lời xin lỗi để làm lành ...

đúng rồi, cảnh đấy diễn đúng suy nghĩ của mọi người, kể cả mình là nếu như có 1 cơ hội nữa thì sẽ ko để nó vuột mất :)
 
Nếu có thêm một cơ hội nữa,anh sẽ ôm chặt lấy em,không để vụt mất em
:6cool_boss:
Lời bài hát nó thế mà
Công nhận lời bài Those years,liên hệ lời với phim thấy hợp và ý nghĩa hẳn ra :4cool_confuse:
 
Chỉnh sửa cuối:
:6cool_boss:
Lời bài hát nó thế mà
Công nhận lời bài Those years,liên hệ lời với phim thấy hợp và ý nghĩa hẳn ra :4cool_confuse:


lời bài those bygone years chính là nội dung phim luôn mà. :3cool_adore:


Hôm nay, cậu con trai sẽ đến buổi hẹn cuối cùng với người con gái

đoạn bắt đầu phim luôn, Kha Đăng chỉnh tề cà vạt, cắn quả táo, đến dự đám cưới Giai Di :3cool_adore:

Ngây ngốc đứng trước gương
Vụng về thắt gút chiếc cà vạt đỏ
Chải mái tóc cho ra dáng một người trưởng thành
Khoác lên mình một bộ âu phục bảnh bao
Lát nữa gặp mặt, em nhất định sẽ còn xinh đẹp hơn trong tưởng tượng

rồi bắt đầu hồi ức về Giai Di khi đi học :4cool_confuse:
 
Ờ,công nhận lời bài hát tóm lược được cả phim.
Cơ mà tớ thích cách dịch lời này hơn:
[spoil][video=youtube;tfx6KZAYB7s]http://www.youtube.com/watch?v=tfx6KZAYB7s[/video][/spoil]
 
Hardsub vào mp4 thì dùng soft gì tốt nhất thế mọi ng`, đg tính nhét vào đt :-?
 
"Ai ngồi cạnh ai, cậu ấy đã yêu cô ấy " T_T
 
chán nhỉ kể mà có link thuyết minh thì tốt,thôi cố gắng xem vậy
 
Hardsub vào mp4 thì dùng soft gì tốt nhất thế mọi ng`, đg tính nhét vào đt :-?

convert thì dùng Xilisoft Video Converter Ultimate, nhúng sub trực tiếp với convert ra nhiều định dạng đc ;)
 
Ờ,công nhận lời bài hát tóm lược được cả phim.
Cơ mà tớ thích cách dịch lời này hơn:
[spoil][video=youtube;tfx6KZAYB7s]http://www.youtube.com/watch?v=tfx6KZAYB7s[/video][/spoil]

cái này có bản đẹp ko, cho mình xin với :3cool_adore:
 
Back
Top